מכתב: T-S 12.228
מכתב T-S 12.228What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
India Book (IB) IV,57 (ח64). Letter from Yeḥezqel b. Netanʾel, probably in Qalyūb, to his brother Ḥalfon b. Netanʾel in Alexandria, ten days after his previous letter (IB IV,56 / ח63 / PGPID 9105). One or more letters from Ḥalfon arrived, but they were old letters that still contained no information on Yeḥezqel’s latest letters to his brother. The first news item deals again with the case of Abū Yiṣḥaq. Abū Naṣr (Shemuʾel, the son of Yiṣḥaq ha-Levi, the late brother of Yeḥezqel and Ḥalfon, returned from a visit to Ḥalfon in Alexandria but did not bring letters and corals from his uncle that he should have delivered to Abū Yiṣḥaq or letters intended for Yeḥezqel. The writer says that he bought a store in Qalyūb and mentioned unsuccessful cheese businesses. (Information from Goitein and Friedman, India Book IV)
ח64 מכתב מאת יחזקאל אל אחיו חלפון על שובו של אחיינם מביקור באלכסנדריה בידיים ריקות מצרים, כנראה קַלְיוּבּ, יום שני י"ז בשבט, הוא יום 8 בינואר 1140 ד57. TS 12.228 חומר הכתיבה: נייר; מידותיו: 16.9 x 25.5 ס"מ. פורסם אצל גיל ופליישר, ריה"ל וחוגו, עמ' 394–398.1 יחזקאל כתב מכתב זה לאחיו חלפון השוהה באלכסנדריה עשרה ימים לאחר מכתבו הקודם (תעודה ח63). הגיעו מכתבים או מכתב מאת חלפון, אבל אלה היו מכתבים ישנים שעדיין לא הייתה בהם כל התייחסות למכתביו האחרונים של יחזקאל אל אחיו. הידיעה הראשונה עוסקת שוב בפרשה של אבו אִסְחַק. אבו נַצְר (שמואל) בנו של יצחק הלוי, אחיהם המנוח של יחזקאל וחלפון, חזר מביקור אצל חלפון באלכסנדריה, אך לא הביא מן הדוד מכתבים ואלמוגים שהיה צריך להעביר לאבו אִסְחַק או מכתבים המיועדים ליחזקאל. הכותב מספר שרכש חנות בקַלְיוּבּ, והזכיר עסקי גבינה בלתי מוצלחים ועוד.
תגים
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir (in Hebrew)
T-S 12.228 1r
recto
- וצל כתב מולאי ואכי אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה ועאפיית[ה]
- וסררת במא דל עליה בשמול סלאמתה ועאפייתה אללה
- ידים דלך עלי ועלי גמיע אלאהל ויגמלנא גמיע בִבקאה
- עלי יד אלשיך אבי אסחק ואמתתלת מא אמרני בה
- ודלך אנני אבעת אלחריר אלכז אלדי יכצה ומבלגה באלדי
- יִ[..]ה לי והו ארבעה לחם ומבלג אלג'מיע אתנא עשר
- רטלא ותמִןִ ומבלג אלתמןִ ען אלגמיע ⟦אתני⟧ סתה ותלאתין
- דינארא ורבע ותמן ותמת לה עליהא ארבעין דינארא
- וקבצ'ת מנה כט וכתב כטה כלפה יתצ'מן אסתיפאה
- ⟦יִקצ'ה⟧ וקבצ'ה איצא עשרה דנאניר ען מונה אלקטעהִ
- אלנחאס ומבלג ⟦וננ⟧ וזנהא פי אלצנאעה כמס מאיה
- ועשרין רטלא וזנת ענהא צאדר אלצנאעה סתה
- דנאניר ותלת ותמן ונצף קיראט ובקי עליהא וקת אלכרוג'
- עלי אלשכץ שי קליל וקד דפעת לה תלתה קואלב גבן
- ולה איצ'א קאלב אכר דפעת לה ויום כתבת הדה
- אלאחרף וצל אבו נצר ולד אכי רחמה אללה וערפני באן
- תריד תנפד לה כתב צחבתה אלי אלימן ואלרגל מסתעגל
- כתיר וקד אשגל קלבי תאכר כתבך אליי ואליה ואלי אלימן
- ואלצ'רורה תלגיה יסאפר ויכליהא וקאל לי איצ'א באן
- קלת לה אנך תנפד לה מרגאן עלי יד אבו נצר וקד וצל
- אליום אבו נצר ולם יצל מעה ואמא אחואלי אנא פקד
- תסלמת אלדכאן בקליוב בכרתהא ומבלגה ארבעין
- דינאר ואחוגתני אלצ'רורה בחואיגי אלדי פי קליוב
- ואלחריר אלואצל מעי חתי אגבר אלגמיע ואמור
recto, right margin
- יטול שרחהא ואנא
- מנתט'ר כתאבך וִאִ[ן]
- רִאִיִ אנחדר אלי ענדךִ
recto, top margin
- וקת תאמר לכן
- אריד מן תפצ'ל מולא[י]
- אן כאן יקדר על[י אנפאד]
- עשרה א[רט]אל
- טייבהִ [...]
- לי ללחם וִ[...]
- באבה כמסה
- עשר אלעשרה
- תנפדהא
- לי //מע\\ מן
- אתפק
recto
- הגיעו מכתבי אדוני אחי – יאריך ה' את חייו ויתמיד את שלומו ובריאות[ו].
- ושמחתי על כלל שלומו ובריאותו שהצביע עליהם, ה'
- יתמיד זאת בשבילי ובשביל כל המשפחה ויעטר את כולנו באריכות ימיו –
- באמצעות השיך אבו אסחק. וקיימתי מה שהורה – (= הורית) לי בו,
- היינו מכרתי את המשי מסוג כ'ז השייך לו, ושיעורו במה
- שהוא [...] אותו לי, היינו ארבע סלילות חוטי ערב, משקל כולל שנים עשר
- רוטל ושמינית, וסך השווי של הכול ⟦שנים⟧ שלושים ושישה
- דינר ורבע ושמינית, והגיעו לו (= לך) מהם ארבעים דינר.
- ולקחתי ממנו קבלה, והוא חתם על גביה, ותוכנה שהוא גבה את התשלום המלא
- ושקיבל גם כן עשרה דינרים בעד מסי מעבר לחתיכת
- הנחושת. ומשקלה הכולל ב'צנאעה' חמש מאות
- ועשרים רוטל. שילמתי עליה מס יצוא של ה'צנאעה' שישה
- (13–14) דינרים ושליש ושמינית וחצי קיראט, ונשאר סכום קטן בעדה שצריך לשלם לאדם בשעת היציאה. ונתתי לו שלושה חריצים של גבינה.
- (15–16) והיה לזכותו גם חריץ אחר. נתתי לו. וביום כתיבת המכתב הזה הגיע אבו נצר בן אחי, ה' ירחמהו. והוא הודיע לי כי
- אתה רוצה לשלוח לו מכתבים שייקח בידו אל תימן. והאיש ממהר
- מאוד. ואיחור מכתביך אליי ואליו ואל תימן כבר מדאיג אותי,
- והכורח יאלץ אותו לנסוע בלעדיהם. והוא אמר לי גם כן
- (20–21) שאמרת לו שתשלח לו אלמוגים באמצעות אבו נצר. ואבו נצר כבר הגיע היום, ולא הביא אותם. אשר לעסקיי אני, הרי כבר
- נמסרה לי החנות בקליוב במחיר דמי השכירות שלה, סך ארבעים
- דינר. ואילץ אותי ההכרח בחפצים שלי שבקליוב
- ובמשי שהבאתי להשיב את הכול על כנו. ודברים/וצרות
recto, right margin
- שתקצר היריעה מלפרט. ואני
- מצפה למכתבך. ואם
- תראה אל נכון, אסע (לאלכסנדריה) אליך
recto, top margin
- בה בשעה שתצווה. אולם
- מבקש אני מחסדי אדוני,
- אם יוכל להשיג, ל[שלוח]
- עשרה רוטל
- טובים [...]
- לי לסלילות חוטי ערב (?) [...]
- (7–8) בעד חמישה עשר לעשרה.
- תשלחם
- לי //עם\\ מי
- שיזדמן.
T-S 12.228 1v
verso
- ואיצא מן חרירך אן כאן
- עליך ביע עשריִןִ רטל
- ואיצ'א חצ'ר כתב הדה
- אלאחרף אלשיך אבי סע[ד]
- אלחִרִירִ[י] גִ[.....]לִ אִליה בִ[...]
- וִקִ[ד] כִ[אן א]נפִד לי נצף קנט[אר]
- חריר כז ואנפד לי כתאב
- אלשיך אבי אלחסן בן כליף
- צחבה כתאבך חתי אִסלם
- ענךִ תמן אלנשאדר במצר
- חתי לא יכון אִלִחִק פי גִ[אנבה]
- יטאלבני ויטאלבך ולא תקטע
- עני כתבך מולאי מכצוץ
- באלסלאם ועבדך אבו אלפכר
- באלסלאם וגמיע מן סאל עני אלסלאם
- כתב עלי עגלה מן אלרסול
- יום אלאתנין סאבע עשר שבִ[ט]
- ועקב שלום
verso, right margin
- ⟦ואלבִ⟧ ואל גבן אלסקלי קאסית פיה אלבלא
- ומא אנגבר לי פיה חבה וחכימא רמזא
- וִאנא אן שא אללה ען קליל אכר ענדך
- ושלום
verso, bottom text
- תגר אלאסכנדריה חמאה אללה בלג אכוה געל פדאה
- מולא אלאך רבנו חלפון הלוי תוגר יחזקאל בר נתנאל
- החכם והנבון בר אבא מרי נתנאל נ''ע הלוי
- אלדמיאטי
verso
- וגם כן מן המשי שלך, אם
- אתה צריך למכור עשרים רוטל.
- גם כן נכח בכתיבת אלה
- המילים השיך אבו סעד
- אלחריר[י ...] אליו [...]
- והוא כבר שלח אליי חצי קנטאר
- משי מסוג כ'ז. ושלח לי מכתב
- השיך אבו אלחסן בן כליף,
- עם מכתבך, כדי שאשלם
- בשבילך את מחיר הנשדור בפסטאט,
- כדי שלא תהיה תביעה בע[ניינו],
- שיתבע אותי ויתבע אותך. ואל תמנע
- ממני את מכתביך. אדוני מבורך
- בברכת שלום. ולעבדך אבו אלפכר
- ברכת שלום. ולכל מי ששואל עליי ברכת שלום.
- נכתב בחיפזון בגלל השליח
- ביום שני, שבעה עשר בשב[ט].
- ועקב שלום.
verso, right margin
- וסבלתי צרות בגלל הגבינה הסיציליאנית.
- ולא קיבלתי בעדה החזר של פרוטה אחת. וחכימא רמזא.
- ואני, אם ירצה ה', עוד מעט גם כן אצלך.
- ושלום.
verso, address
- (אל) עיר הנמל אלכסנדריה, ישמרה ה'.
- אדוני אחי רבנו חלפון הלוי
- החכם והנבון בר אבא מרי נתנאל נ"ע.
- (מאת) אחיו, יעשה אותו האל כפרתו,
- יחזקאל בר נתנאל
- הלוי
- אלדמיאטי.
verso, address, middle column
- מסור
- ותבוא על שכרך.