מכתב: T-S 10J15.2
מכתב T-S 10J15.2What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
India Book (IB) IV,46 (ח49). Letter from a member of the Ibn Muhājir family, probably in Seville, to Ḥalfon b. Netanel. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1128 CE. There are many expressions of longing. The substance of the letter deals with business matters. Ḥalfon had sent a letter with Yiṣḥaq b. ʿOvadya and asked the addressee to hand over the money which Avraham al-Qalʿī (apparently also of Seville) owed to Ḥalfon. Ibn Muhājir reports that he fulfilled the request and handed over 10 'ṭari' mithqāls. The sender excuses his delay by explaining that he had to go to Labla (=Niebla) and apparently obtain some of the money owed from there. (Information from India Book IV.)
מכתב מאת אבן מֻהַא̇גִר אל חלפון ספרד, כנראה סביליה חומר הכתיבה: נייר; מידותיו: 19.7 x 14.3 ס"מ. פורסם אצל גיל ופליישר, ריה"ל וחוגו, עמ' 290–292. את המכתב הזה כתב 'אבן מֻהַא̇גִר', ואין לדעת באיזה מבני המשפחה מדובר, אך מסתבר שהוא ישב בסביליה, מקום מושבה של משפחת מֻהַא̇גִר, שהרי הוא כתב על היעדרותו ממקומו לזמן קצר, כאשר שהה בלַבְּלַה (שורה 9), שאינה רחוקה משם. כפי שמשתמע מן הגעגועים על חלפון שהוא מזכיר, הכותב והנמען הכירו היטב זה את זה. המכתב עוסק כולו בעניין מסחרי. בידי אחד ממקורביו, יצחק 'החבר המפואר' בר' עובדיה, שלח חלפון מכתב לאבן מֻהַא̇גִר, וביקש שהוא ידאג שיימסרו ליצחק הכספים ש'החבר המפואר החסיד' אברהם אלקַלְעִי, כנראה גם הוא תושב סיביליה, היה חייב לחלפון. המכתב היה מיועד גם לאברהם או שמא היה מכתב דומה שנשלח אליו (תרגום שורה 8: 'אליי ואליו'). אלקַלְעִי משמעו מן קַלְעַה, אבל אין לדעת לאיזו עיר בשם זה הכוונה.1 אבן מֻהַא̇גִר מודיע לחלפון על ביצוע ההעברה, בסך אחד עשר מִ̇תְקַאל 'טרי' (שורה 6). הוא מתנצל על העיכוב שנגרם בפעולה בגלל שהותו הנזכרת בלַבְּלַה, כי חלק מן הכסף ההוא היה 'על ידו' (שורה 10) לזכותו של אברהם. הכוונה, כנראה, שהוא היה צריך להביא לאברהם חלק מן הכסף מלַבְּלַה.2 בשאר המכתב דברי נימוס בלבד, שעיקרם געגועיו של הכותב על חלפון.
תגים
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva; Ashur, Amir (in Hebrew)
T-S 10J15.2 1r
recto
- אלחכם אלאגל אלרייס אלאכמל ר' חלפון אטאל אללה בקאה נאשר מעאליה אלשיק אליה אבן מהאג'ר
- יאמולאי וסידי ועמאדי וסנדי ומן אטאל אללה בקאה ווצל ג'בטתה
- וסנאה ורדני אדאם אללה רפעתך כתאבך אלכרים עלי ידי אלחבר
- אלג'ליל מ' יצחק בר' עובדיה אעזה אללה פי אן ינדפע אליה אלשי
- אלדי כאן לך ענד אלחבר אלג'ליל אלפאצ'ל מ' אברהם אלקלעי סידי ועמאדי
- אעזה אללה וקד דפע אליה בחצ'רתי אחד עשר מתקאלא טריה
- וברית ד'מתה ענהא בוצולהא אלי אלמדכור חסבמא חדדתה
- פי כתאבך אלכרים אלואצל אלי ואליה ומא אוג'ב תאכ'רהא הד'ה
- אלמדידה אלא כוני בלבלה חרסהא אללה אד כאן ⟦א⟧למ' אברהם
- אלמדכור עלי ידי בעצ'הא ⟦ו⟧פדלך אוג'ב ⟦ת⟧וקפהא אלי הדא
- אלחין ואללה יעין עלי ילזם ויתעין מן חקך ותופיה קסטך
- ברחמתה ולא ג'דיד ענדי אעלמך בה ג'יר מא יתג'דד עלי
- מע אלאחיאן מן אלשוק אלעט'ים אליך ואלתוק נחוך מע תכ'ייל
- ג'לאלתך ופצאילך ואללה יבקיך ויקיך ויכפי אלמחאדיר ען נואחיך
Recto - Right margin
- ג'אריה עלי מעהוד פצ'ל אללה תעלי קבלי אג'רא אללה ג'מיע
- אמורך עלי אכתיארך בלטפה וג'מיל צנעה ואלסלם
- אלג'זיל אלחפיל עלי מולאי וסידי ורחמת אללה תעאלי
- וברכאתה לדיה תתואלי
Recto - Left margin
במנה וימנה וחאלי אלתי אנעמת באסתטלאעהא
recto
- (אל) החכם המפואר ביותר הראש המושלם ביותר ר' חלפון יאריך ה' את חייו. (מאת) המפרסם את מעלותיו, המתגעגע עליו, אבן מהאג'ר.
- אדוני ומרי וסומכי ומשענתי ואשר יאריך ה' את חייו ויתמיד את אושרו
- ורוממותו. בא אליי, יאריך ה' את עליונותך, מכתבך היקר בידי החבר
- המפואר מ' יצחק בר' עובדיה, יוסיף לו ה' יקר, בכך שיש לשלם לו את הסכום
- שהיה חייב לך החבר המפואר הנכבד מ' אברהם אלקלעי, אדוני וסומכי,
- יוסיף לו ה' יקר. וכבר שילם לו בנוכחותי אחד עשר מת'קאל טרי.
- ופטרתי אותו מן האחריות עליהם בשעה שהגיעו אל הנזכר, כפי שהורית לעשות
- במכתבך היקר המגיע אליי ואליו. והסיבה היחידה לאיחורם במשך
- הזמן הקצר הזה הייתה שהותי בלבלה, ישמרנה ה', כי היה מ' אברהם
- הנזכר צריך לקבל את מקצתם באמצעותי. וזה חייב את עיכובם עד
- הזמן הזה. הלוואי יעזור לי ה' <במה> שמתחייב ונדרש במגיע לך ותשלום חלקך,
- (12–13) ברחמיו. ואין חדש אצלי שאודיע לך חוץ מן הגעגועים הכבירים עליך והערגה אליך המתחדשים אצלי כל העת כאשר אני מעלה בדמיוני
- את רוממותך ומעלותיך. וה' יאריך את חייך וישמרך ויסלק את המגורות מקרבתך
recto, left margin
- ברחמיו ובחסדיו. ומצבי, אשר בטובך רצית לדעת עליו,
recto, right margin
- מתנהל על פי חסדי ה' יתעלה הרגילים עליי. הלוואי ינהיג ה' את כל
- ענייניך כרצונך ברחמיו ובחסדיו הטובים. וברכות שלום
- רב בשפע על אדוני ומרי (= עליך) ורחמי ה' יתעלה
- וברכותיו עליו יימשכו ללא הפסקה.
T-S 10J15.2 1v
verso
ר חלפון הלוי בר' נתנאל הלוי אעזה אללה תעלי
verso
- (אל) ר' חלפון הלוי בר' נתנאל הלוי, ה' יתעלה יוסיף לו יקר.