מכתב: T-S 8.32
מכתב T-S 8.32תגים
תיאור
Letter from a man, in Fustat, to his brother, probably in ʿAydhāb. In Judaeo-Arabic. The sender urges him to return quickly; their mother fasts out of worry for him. Gives prices for pepper, lac, indigo, קסט מכעב, clove, red sandalwood, salsola (qāqullā).
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 8.32 1r
תיעתוק
S. D. Goitein, unpublished editions.Recto
- קלובנא מן אלשוק ולוחשה [
- ובלעני מא טרא עליך ובקינא פי חאל אלא יעלמה
- אלא אללה תעאלי מן נכד אלעיש וציק אלצדר ולם
- נקעד פי דכאן חתי לטף אללה תעאלי וגא כת/א/ב
- בן רזבה אלדי כאן מעכם פי אלמרכב באנכם
- סאלמין פשכרנא אללה תעאלי ואטמן עישנא קליל
- ואמא ו/א/לדתך פאנהא לם בטפטר בנהאר אלא
- פי עמר כמא שא אללה תעאלי פסאלתך בללה
- יא אכי אן קעת אכתר ואסרע פי אלמגי מע
- סלאמת אללה תעאלי וסאלתך בללה יא אכי
- אן חמלת עלי קלבך מן שי ול . . לם מעך אקל
- מא יכון פאן סלאמת רוחך ענדנא אכיר מן
- אלדניא ומא עליהא לאן מא לנא שי ולך שי
- אלדי לנא הו לך פלא תחמל עלי קלבך
Recto - right margin
- יכון מעך ואמא
- בית אבו עמראן
- . . . . . . מא . . . .
- עלי . . . . קלבהם
- מנך ושמת
- בהם אלדי
- ת . . . . . . הם
- כל אחד והו
- ]ם
תרגום
T-S 8.32 1v
Verso
- ואעלם אן נחן קעוד עיוננא אלי אללה תעאלי ואלי
- כתאב יגי מנך פאכתב לנא עדת כתב ואנפדהא
- מע אלנגאבין אלדי יגו להונא ועירהם ולו אנך תועדהם
- . . . . . . נתפעהא נחן ללדי יגיב אלכתאב ומא
- תחתאג וציה פי אן תרבח תואב ו/א/לדתך פאנהא פי
- שי מן קבלך לו בצרוהא אלערבא לחנו עליהא ממא
- . . . סך(?) ברוחהא ואיצא אן לא תכיב ען בית אצהארך
- פיך ותעלם אן להם אלאעדא להם כתיר ומן ישמ/ת/
- בהם ומא הדא מן אלמרוה ולא אלנכוה אללה
- תעאלי יגמע שמלנא כלנא בך קריב ואסעאר
- אלבצאיע אליום במצר אלפלפל בבם אלך בהנ
- אלניל בל אלקנטאר ק/ס/ט מכעב בח אלקנטאר קרנפל
- בהכ אלעשר אמנאן חטב קרנפל בתמאניה
- אלעשר אמנאן האל קאקלי בכמס דנאניר אלעשר
Verso - right margin
- זבדה בתמאניה דנאניר אלעשר [
- צנדל אחמר בדינאר ונצף אלעשר [
- ערפתך דלך כץ נפסך באתם אלסלאם
- בלע לאבן [. . . . . . . . .] וגמע [שמ]לנא