מכתב: DK 42 (alt: 123)

מכתב DK 42 (alt: 123)

תגים

תיאור

Letter of condolence from Eli ha-Mumhe b. Avraham, Jerusalem, to Hesed ha-Tustari, Fustat, end of 1045 or beginning of 1046.

תיעתוק

משה גיל, (634–1099) ארץ-ישראל בתקופה המוסלמית הראשונהv‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1983), vol. 2.
  1. [הצור תמים] פעלו כי כל דרכיו משפט וג
  2. [באשר דבר] מלך שלטון ומי יאמר לו מת
  3. [צדיק אתה] יי וישר משפטיך
  4. [מצותיך] תמיד מקויימות: וחיים ארוכים
  5. [תמור מ]ות תמור אנח מנוחת חיים
  6. [וכל טו]ב חידוש כח ולב לכ קד
  7. [מר חסד הזק]ן היקר החשוב ישמרו
  8. [צורו וי]סיר דאגת לבו וינחמיהו
  9. [באבלו כ]מו שהבטיח כאיש אשר
  10. [אמו תנחמנו כן] אנכי אנחמכם ובירושלם
  11. [תנחמו על מות כב] גד קד מר רב ישר נבע
  12. [מהרה ישלח] בוראינו יתברך שמו רוב
  13. [נחמות על ש]וד אירענו לשמועה אשר
  14. [שמענו] ורוב היגון לאסיפת חמודו
  15. [צר לנו מ]אד עליו אבל ראיו (!) שנצדיק
  16. [עליו את דיין] האמת המעביר ולא עובר
  17. [את בריתו] לכל היצורים ומסך מזג אחד
  18. [לכלם אין לו] לעבד להתרעם על אדוניו כי
  19. [בידך א]נו הכל יי נתן ויי לקח יהי שם
  20. [יי מברך] הכל נשאל שיחליף עליו גזע
  21. [עוד ויי] ישמע ממנו בעדו כל תפלות

תרגום

(verso)

  1. נחמה משולחת לכב קד ב[
  2. מר רב חסד הזקן האביר י[