מכתב: Bodl. MS heb. d 66/40

מכתב Bodl. MS heb. d 66/40

What's in the PGP

  • תמונה
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

תיאור

Letter from Avraham b. Abī l-Ḥayy, in Alexandria, to his brother Mūsā, presumably in Fustat. Dating: ca. 1075 CE, several months after the death of their father. Avraham describes his financial difficulties, as he depends on the wheat that Mūsā sends him. Evidently Mūsā has been instructing Abū l-Ḥasan ʿAllūn to send Avraham wheat only once a month. Apart from that, he works hard as a teacher. Avraham's wife insults him because he is unable to support his family. His woes are such that "I fear that I will develop a serious illness, for I no longer have the wherewithal to bear the preoccupation of my heart" (r14–15). He expresses his willing to come to Fustat but he has no company for his travels and he is worried about the tax collectors in Fustat. Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #471. VMR. ASE.

תגים

תמונה
תיעתוק
תרגום

Bodl. MS heb. d 66/40 40 recto

40 recto
משה גיל, במלכות ישמעאל בתקופת הגאונים‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

Recto

  1. כתאבי יאכי וסידי אלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאידך
  2. וסעאדתך ומא תחב עלמה אן תקדם כתאבי אליך מע חסון וערפתך פיה
  3. וצול כתאבך מן קבל אלעיד ואנת תדכר מא תפצלת בה מן דפע אל
  4. זיראן קמח אלדי כאן כתבת לי פיהם פי שהר אייר וסיון וקד סאלתך אנא
  5. אן יגעלהא פי ניסן ואייר וקד פעלת דאלך וכתבת ללשיך אבי אלחסן עלאן
  6. יפעל הדא ואכרג מנהא זיר ואחד וגית יום כתאבי אליך נטלב אלזיר אלתאני
  7. פאוראני כתאבך אלדי וצל לה מע בן מעלא ואנת תקול לה לא תדפע לה אן
  8. לא ידפע לי סוא זיר ואחד פלמא אן אוראני אלכתאב זאל וגהי מרה
  9. ואחדה וקלת ב'ר'ו'ך' ד'י'י'ן' א'מ'ת' ש'ו'פ'ט' ב'צ'ד'ק' ו'א'מ'ת' פקאל לי אש כברך
  10.  פקלת לה מא בקי ענדי אלא באזא מא יגוזני אלס'נ'ה וכנת מתכל עלי
  11.  אלזיר אלדי נאכד נגוז בה אלעיד פקאל לי ואללה לקד גמני הדא גיר אן
  12.  כתאבה קד וצל ואנא יאכי מתכל עלי אללה ועליך לאן ואללה יא אכי מא
  13.  נקום באלעשי מן קראת אלצביאן אלא חתי ינבאה עליה דאלך מן אלציאח ומא
  14.  נציב מא נתעשא אלא אלכבז אליאבס ובאללה מא נפזע אלא נמרץ
  15.  מרצת אן צעבה לאן מא בקי פי מא יחמל שגל סר ולא יצח לנא פי
  16.  אלתעלים אלא מא ננפקה מקהר ואלדי נתסלפו פי פסח מא נרדוה
  17.  אלי סכות ואלדי נתסלפו פי סכות מא נרדוה לפסח ויבקא עלינא
  18.  כדם בית אלמא<ל> ואלכסוא קד נסינאהא מן הם אלקמח ואמא חאל גרבה
  19.  מע זוגהא חסון יכברך בה' ודאלך אן תם ג' רג'אל מא יקומו בואלדתהם
  20.  אלא באלמפארגה ומא ימכנני נקול לך אכתר מן דא ובעד הדא
  21.  אלאתכאל עלי אללה ואנא
  22.  נסאלך אן

Recto, right margin

  1. תגעל
  2. לי שי מעלום
  3. נאכדה פי
  4. כל שהר
  5. ובאללה
  6. מא ענד[י]
  7. אן נקים
  8. אלי אן יצל
  9. גואב
  10.  כתאבי
  11.  אלא אן
  12.  לא נציב
  13.  מע מן
  14.  נגי
  15.  תם אננ[י]
  16.  נפזע
  17.  מן אלהוא
  18.  מן אצחאב
  19.  אלגואלי
  20.  ואנא
  21.  נסאלך אן
  22.  תגעל
  23.  כתא<ב>ך לכל
  24.  מן יצל
  25.  ואנא יאכי

Recto, upper margin

  1. אנת
  2. תערף
  3. חאלי מע
  4. אהל אלבית
  5. כיף יסבוני
  6. ואנא כאצמהם
  7. כיף אדא
  8. אנקטע ענהם
  9. טעאמי
  10.  ואנא יאכי
  11.  עזיז אלרוח
  12.  ורזקי עלי
  13.  אללה והו
  14.  יכיר ויכתאר
  15.  קראת עליך
  16.  אתם אלסלם
  17.  ואבי אלחיי
משה גיל, במלכות ישמעאל בתקופת הגאונים‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. אני כותב לך, אחי ואדוני היקר לי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויחמיד את גדולתך ואת עזרתו לך,
  2. ואת אושרך. אשר למה שרצית לדעת: שלחתי לך לפני כן מכתב בידי חסון והודעתיך בו
  3. שהגיע מכתבך שמלפני החג, ואתה כותב בו שהואלת למסור את
  4. שני כדי החיטים שעליהם כבר כתבת לי, בעד חודש אייר וסיון; אני ביקשתי ממך
  5. שיהיו בעד ניסן ואייר, ועשית זאת. כתבתי לאדון אבו אלחסן עלאן
  6. שיעשה כך, והוציא מהם כד אחד, ובאתי ביום זה, שבו אני כותב לך, לבקש את הכד השני, 
  7. והראה לי את מכתבך שהגיע אליו בידי בן מעלא, ובו אתה כותב לו: אל תמסור לו;
  8. שלא ימסור לי אלא כד אחד. כאשר הראה לי אפוא את המכתב, נפלו פני בבת
  9. אחת, ואמרתי : ברוך, וכו'. אמר לי: מה רצונך?
  10. אמרתי לו: לא נשאר לי אלא בשביל לעבור שנה זו, וסמכתי
  11. שאקבל את הכד (הנוסף), לעבור את החג. אמר לי: חי אלוהים, אני מצטער על זאת, אלא 
  12. הגיע המכתב ממנו. ואני, אחי, סומך על אלוהים ועליך, כי — חי אלוהים, אחי,
  13. איני קם בערב מן השיעור עם הילדים, אלא עד אשר מודיעים לי זאת בצעקות, ואיני
  14. משיג לארוחת הערב, אלא לחם יבש; חי אלוהים, אני חושש כל הזמן פן אחלה
  15. במחלה קשה, כי לא נותר בי כוח לשאת את הדאגות, ואיני מרוויח מן
  16. המלמדות אלא להוצאות ההכרחיות, ומה שאני לווה בפסח, איני מחזירו
  17. עד סוכות, ומה שאני לווה בסוכות איני מחזירו עד הפסח. ועוד אני חייב
  18. לפקידי בית האוצר על בגדים כבר שכחתי, מדאגת החיטים. אשר למצבה של גרבה
  19. ובעלה, יודיעך זאת חסון, והוא שיש שם ג' גברים שאינם מקיימים את אמם
  20. אלא בהזדמנויות, ויותר מזה לא אוכל לומר לך ; ואחר כל זאת,
  21. אני שם מבטחי באלוהים. ואני
  22. מבקש ממך

recto, right margin

שתקבע לי סכום קבוע שאקבל בכל חודש; חי אלוהים, אין לי לקיום, עד שתגיע התשובה על מכתב זה, אלא שאיני מוצא עם מי לבוא. חוץ מזה אני פוחד מפרשה עם גוברי מס הגולגולת; הריני מבקש ממך, שתכתוב לי מכתב עם מי שבא (לאלכסנדריה) ; אשר לי, אחי,

recto, top margin

אתה יודע איך אני עם אנשי הבית, איך הם מקללים אותי ושאני מסוכסך עמם; לא כל שכן, כאשר אינם מקבלים בעד האוכל שלי. ואני, אחי, רוחי איתנה, ואלוהים ידאג לפרנסתי, והוא ייטיב, וממנו מבקשים טובה. הריני שולח לך את מיטב דרישות השלום. אבו אלחי

Bodl. MS heb. d 66/40 40 verso

40 verso

Verso

  1. אלי אכי ואלעזיז עלי אבו עמראן מוסי           מן אכיה מן אברהים בן אבי אלחי נ'נ'
  2.                             בן אבי אלחיי נ'נ' כלילה                               כלילה
  3. אטאל אללה בקאה ואדאם עזה

Verso, upside down

  1. וואלדתה ואכתה ואבו אלפצל ואכתה ואבו עלי וואלדתה יקריוך אלסלם ותקרי
  2. לבנת כאלי אלסלם ו'ש'ל'ו'ם'

verso

ואמו ואחותו ואבו אלפצל ואחותו ואבו עלי ואמו דורשים בשלומך; ומסור דרישת שלום לבת דודי, אחי אמי; ושלום.

verso, address

לאחי היקר לי, אבו עמראן מוסא בן אבי אלחי נ"נ כלילה, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו. מאחיו מאברהים בן אבי אלחי נ"נ כלילה.

תנאי היתר שימוש בתצלום