מסמך משפטי: Bodl. MS heb. d 66/64–65

מסמך משפטי Bodl. MS heb. d 66/64–65

תגים

תיאור

India Book I, 6–7: Court proceedings dealing with the dispute between Yosef ha-Lebdi the India trader, and Yequtiʾel b. Moshe, 'the representative of merchants' in Fustat. This Monday morning session of the Fustat court followed immediately that of document no. I, 4-5 which was held on the preceding Thursday. In this session the questioning of Yosef Lebdi was concluded. The document is written in the hand of Hillel b. Eli. Dated: Monday, 8 Iyyar 1409 Seleucid, which is 12 April 1098 CE.

Bodl. MS heb. d 66/64 64 recto

64 recto

תיעתוק

S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 1: Joseph Lebdi prominent india trader: Cairo Genizah documents‎ (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2009).

Bodl MS heb. d 66/64 64 Recto

  1. בתרין בשבה דהוא תמניה יומי בירח אייר שנת את''ט לשטרו[ת]

  2. חצר אלי בית דין מ' יקותיאל הנזכר כלף הדה אלורקה וטאלב מ' יוסף

  3. אלמדכור מעה איצא פי באטנהא בעדל ⟦אשנ⟧ מיעה יאבסה וזנה

  4. ש' ופ' מנא ואי מוצע באעה וכיף חאלה פסאל מ' יוסף דנן ען דלך

  5. פקאל בעת מן אלמיעה אלמדכורה פי דהלך תמנין מנא [ב]ארבעין

  6. נקד דהלך יכון תמנהא עשרה דנא' מצריה ואלבאקי [קד] חמלתה

  7. צחבתי אלי אלהנד כרג מנה מכוס ואעשאר ומון ואנבאע אלבאקי

  8. במאיה ועשרין דרהמא נקד נהר וארה יכון תמנהא באלתקריב

  9. תמניה דנא' מצריה פקאל מ' יקותיאל אסאלה הל חמלהא בחאלהא

  10. אם שראהא עלי כיסה או חמל פיהא שי פקאל חמלת פיהא מרגאן

  11. לי מן דהלך אלי אלהנד //נחו קנטאר\\ ולם אלזמהא מוונה אלי אלהנד וחמלתהא אלי נהר 

  12. וארה ולמא וצלת אלי הנאך אכרגת אלמרגאן מנהא ולזמהא הנאך

  13. אלמכוס ואלאעשאר לאן אלמרגאן מא עליה הנאך שי ומא חדת פיהא

  14. שי אלי וצולי וביעהא וצח פיהא בעד אלאגתהאד אלמאיה ועשרון

  15. דרהמא אלמקדם דכרהא פקאל מ' יקותיאל כנת דפעת לה עשרון

  16. דינ' מצריה גיאד לתכון מוונה אסאלה ענהא פי מא כרגת פסאל

  17. מ' יוסף ען דלך וען תפציל אלעשרין דינ' פקאל מנהא דינאר ואחד

  18. ונצף אלכרי מן ההנא אלי קוץ פקאל לה מ' יקותיאל הדא אלדינאר ונצף

  19. ען כם לזמני כמא תקול פקאל ען קטעה מיעה וען קטעה אשנה

  20. ובאקי אלחואיג מן אלנחאס ואלבז ⟦ומר⟧ ואלאפתימון והדא אלכרי קבצה

  21. פתאן ולזם פי אכמים תמן דינ' ופי קוץ תמן דינ' ולמא וצלת אלי

  22. קוץ אשתרית כיש ותעביה לחמל אלגמאל //וסלבי\\ תקדיר נצף דינ'

  23. וארסאן ווזאן תמן דינ' ואכריה גמלין מן קוץ אלי עידאב בכמסה

  24. דנא' חאמל תמאן מאיה ליתי זאיד נאקץ ווצלת אלי עידאב

  25. דפעת פי מן סרק אלצרה אלבז רבע דינ' ואלחמאל קיראטין וודית

  26. פי עידאב עלי אלגמלין כמסה דנא ותלת וחמאלין קיראטין

 

I, 6

  1. בתרין בשבה דהוא תמניה יומי בירח אייר שנת אתט לשטרו[ת]
  2. חצר אלי בית דין מ יקותיאל הנזכר כלף הדה אלורקה וטאלב מ יוסף
  3. אלמדכור מעה איצא פי באטנהא בעדל [[אשנ]] מיעה יאבסה וזנה
  4. ש ופ מנא ואי מוצע באעה וכיף חאלה פסאל מ יוסף דנן ען דלך
  5. פקאל בעת מן אלמיעה אלמדכורה פי דהלך תמנין מנא [ב]ארבעין
  6. נקד דהלך יכון תמנהא עשרה דנא' מצריה ואלבאקי [קד] חמלתה
  7. צחבתי אלי אלהנד כרג מנה מכוס ואעשאר ומון ואנבאע אלבאקי
  8. במאיה ועשרין דרהמא נקד נהר וארה יכון תמנהא באלתקריב
  9. תמניה דנא מצריה פקאל מ יקותיאל אסאלה הל חמלהא בחאלהא
  10. אם שראהא עלי כיסה או חמל פיהא שי פקאל חמלת פיהא מרגאן
  11. לי מן דהלך אלי אלהנד //נחו קנטאר// ולם אלזמהא מוונה אלי אלהנד וחמלתהא אלי נהר
  12. וארה ולמא וצלת אלי הנאך אכרגת אלמרגאן מנהא ולזמהא הנאך
  13. אלמכוס ואלאעשאר לאן אלמרגאן מא עליה הנאך שי ומא חדת פיהא
  14. שי אלי וצולי וביעהא וצח פיהא בעד אלאגתהאד אלמאיה ועשרון
  15. דרהמא אלמקדם דכרהא פקאל מ יקותיאל כנת דפעת לה עשרון
  16. דינ מצריה גיאד לתכון מוונה אסאלה ענהא פי מא כרגת פסאל
  17. מ יוסף ען דלך וען תפציל אלעשרין דינ פקאל מנהא דינאר ואחד
  18. ונצף אלכרי מן ההנא אלי קוץ פקאל לה מ יקותיאל הדא אלדינאר ונצף
  19. ען כם לזמני כמא תקול פקאל ען קטעה מיעה וען קטעה אשנה
  20. ובאקי אלחואיג מן אלנחאס ואלבז [[ומר]] ואלאפתימון והדא אלכרי קבצה
  21. פתאן ולזם פי אכמים תמן דינ ופי קוץ תמן דינ ולמא וצלת אלי
  22. קוץ אשתרית כיש ותעביה לחמל אלגמאל //וסלבי// תקדיר נצף דינ
  23. וארסאן ווזאן תמן דינ ואכריה גמלין מן קוץ אלי עידאב בכמסה
  24. דנא חאמל תמאן מאיה ליתי זאיד נאקץ ווצלת אלי עידאב
  25. דפעת פי מן סרק אלצרה אלבז רבע דינ ואלחמאל קיראטין וודית
  26. פי עידאב עלי אלגמלין כמסה דנא ותלת וחמאלין קיראטין

תרגום

S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.

Bodl. MS heb. d 66/64 64 Recto

  1. On Monday, the eighth day of the month of Iyyar, 1409 E.D.,

  2. Mr. Jekuthiel, who is mentioned on the reverse side of this sheet, appeared in court and sued Mr. Joseph,

  3. who is also mentioned together with him (overleaf), for a bale of ⟦liche⟧ dry storax weighing

  4. 380 manns, asking where and under which circumstances it was sold. When Mr. Joseph was questioned about this,

  5. he said: “I sold 80 manns of that storax in Dahlak for 40

  6. Dahlak dinars, worth ten Egyptian dinars, and took the remainder

  7. with me to India, incurring expenses for customs, tithes and freight {alt. tr.: tolls}. The remainder was sold

  8. for 120 Nahrwāra dirhems, worth about

  9. eight Egyptian dinars.” Then Mr. Jekuthiel said (to the judge): “Ask him whether he carried the storax separately,

  10. whether he bought it on his own account, or carried something in it.” Lebdi said: “I carried in it corals

  11. belonging to me from Dahlak to India \\approximately one qirāṭ,// which did not require additional expenses all the way [alt. tr.: for which I was not required to pay a toll] to India. I carried it (the storax) to Nahr

  12. wāra. When I arrived there, I took the corals out of it (the storax) and paid there for it

  13. the customs and tithes (referred to before, but nothing for the corals,) for they are free of customs there {lit., ‘and tithes, because there are no dues on corals there’}. Nothing happened to the storax

  14. until my arrival there and its sale. After efforts on my part, its proceeds were 120

  15. dirhems, as mentioned before.” Then Mr. Jekuthiel said: “I gave him 20

  16. excellent Egyptian dinars, for expenses; ask him how they were spent.” Questioned about this,

  17. Mr. Joseph replied, providing details on those 20 dinars: “Of these I spent one dinar

  18. and a half for freight from here to Qūṣ.” Said Mr. Jekuthiel: “These one and a half dinars 

  19. are charged to me for what?” Joseph replied: “For the storax, the lichen

  20. and the rest of the goods, such as the copper, the textiles, ⟦the cor(als)⟧, the dodder of thyme. This freight was received by

  21. Fatān. Dues in Akhmīm and in Qūṣ amounted to one-eighth dinar each. When I arrived in

  22. Qūṣ, I bought canvas and equipment {alt. tr.: packing materials} for camel transport \\and salabī ropes// for about one-half dinar.

  23. Halters and payment to the weigher: one-eighth dinar. Hiring two camels from Qūṣ to ʿAydhāb: 5

  24. dinars for a weight of about 800 Laythī (pounds). Having arrived in ʿAydhāb,

  25. I paid one-quarter dinar for the brushing {[lit., ‘combing’} of the {add: bag of} textiles and two qirāṭs for the porter, and put down

  26. in ʿAydhāb five and a third dinars for the two camels and two qirāṭs for porters.

 

Bodl. MS heb. d 66/65 65 recto

65 recto

Bodl. MS heb. d 66/65 65 Recto

  1. וודית עליהא פי עידאב רבע דינ' למן אעאדהא עדלין כמא כאנת

  2. ופי תמן חצר רבע דינ' וחמאלין וצאחב מרכב תמן דינ' אלי אן

  3. צארו אלמרכב ואכרית עלי אלעדלין בסתה דנא' ורבע 

  4. מן עידאב אלי דהלך ולזמני פי דהלך עלי אלקטעתין

  5. מכס סתה דנא' בעד מא ברטלת דינאר ואתנין ואכרית 

  6. עלי ⟦אל⟧קטעה //אלאשנה\\ מן דהלך אלי עדן בדינאר וסאלה איצא ען אלמרגאן

  7. אלדי כאן אצחבה איאה פקאל נעם קבצתה וסרת בה אלי נהר 

  8. וארה ועארצת בה אלי כרז כמסה ותסעין אלף חבה וחמלתה 

  9. פי אעדאל לאך וכאנת גמלתהא תסעה אעדאל ועטב מנהא

  10. תמניה וסלם מנהם עדל ואחד פיה צרה ואחדה והי

  11. באקיה ענדי וסאלה איצא ען אלסבעין דינ' אלדי באע לה בהא

  12. אלבז וגירה בדהלך אי שי אשתרי⟦ת⟧ בהא פקאל מא אשתרית

  13. לה בהא שי בל חמלתהא עינא אלי עדן אלי ענד חסן בן בנדאר 

  14. //מע מאל לי\\ וסאלתה אן יסלף לי עלי כמסין בהאר פלפל ⟦//מנהא\\ למ יקותיאל⟧ מנהא 

  15. ט''ו בהאר ברסם אלשיך אבי יעקוב דנן געלתהא אנא לה //באלצמיר\\ אנני

  16. לם אקדר אעזל מנהא שי באסם אלשיך אבו יעקוב פיחדת 

  17. אמר פיהלך אלכל פסאלה איצא ען אלאשנה ואלפצה ואלאפתימון

  18. ואלמחמודה פקאל גמיע הדה אלאשיא חמלתהא אלי עדן באסמי

  19. ואנזלתהא ענד אלוכיל חסן בן בנדאר באסמי איצא וקלת לה ביעהא 

  20. עלי ⟦חדה⟧ //מפרדה\\ פאנהא ללשיך אבי יעקוב דנן ואמא אלנחאס פבעת מנה

  21. מא לם יצלח לגהאז אלהנד ואשתרית עוצה וארסלתה ⟦לה⟧ אלי דיאר

  22. אלפלפל ליבאע וישתרא בתמנה פלפל עלי ידי חסן בן בנדאר ומא

  23. אחק הל געלתה באסם אלשיך אבי יעקוב או באסמי פקאל אלשיך 

  24. אבי יעקוב דנן למ' יוסף דנן ען ראי מן פעלת הדה אלאשיא אלמקדם דכרהא

 

I, 7

  1. וודית עליהא פי עידאב רבע דינ למן אעאדהא עדלין כמא כאנת
  2. ופי תמן חצר רבע דינ וחמאלין וצאחב מרכב תמן דינ אלי אן
  3. צארו אלמרכב ואכרית עלי אלעדלין בסתה דנא ורבע
  4. מן עידאב אלי דהלך ולזמני פי דהלך עלי אלקטעתין
  5. מכס סתה דנא בעד מא ברטלת דינאר ואתנין ואכרית
  6. עלי [[אל]]קטעה //אלאשנה// מן דהלך אלי עדן בדינאר וסאלה איצא ען אלמרגאן
  7. אלדי כאן אצחבה איאה פקאל נעם קבצתה וסרת בה אלי נהר
  8. וארה ועארצת בה אלי כרז כמסה ותסעין אלף חבה וחמלתה
  9. פי אעדאל לאך וכאנת גמלתהא תסעה אעדאל ועטב מנהא
  10. תמניה וסלם מנהם עדל ואחד פיה צרה ואחדה והי
  11. באקיה ענדי וסאלה איצא ען אלסבעין דינ אלדי באע לה בהא
  12. אלבז וגירה בדהלך אי שי אשתרי[[ת]] בהא פקאל מא אשתרית
  13. לה בהא שי בל חמלתהא עינא אלי עדן אלי ענד חסן בן בנדאר
  14. //מע מאל לי// וסאלתה אן יסלף לי עלי כמסין בהאר פלפל [[//מנהא// למ יקותיאל]] מנהא
  15. טו בהאר ברסם אלשיך אבי יעקוב דנן געלתהא אנא לה //באלצמיר// אנני
  16. לם אקדר אעזל מנהא שי באסם אלשיך אבו יעקוב פיחדת
  17. אמר פיהלך אלכל פסאלה איצא ען אלאשנה ואלפצה ואלאפתימון
  18. ואלמחמודה פקאל גמיע הדה אלאשיא חמלתהא אלי עדן באסמי
  19. ואנזלתהא ענד אלוכיל חסן בן בנדאר באסמי איצא וקלת לה ביעהא
  20. עלי [[חדה]] //מפרדה// פאנהא ללשיך אבי יעקוב דנן ואמא אלנחאס פבעת מנה
  21. מא לם יצלח לגהאז אלהנד ואשתרית עוצה וארסלתה [[לה]] אלי דיאר
  22. אלפלפל ליבאע וישתרא בתמנה פלפל עלי ידי חסן בן בנדאר ומא
  23. אחק הל געלתה באסם אלשיך אבי יעקוב או באסמי פקאל אלשיך
  24. אבי יעקוב דנן למ יוסף דנן ען ראי מן פעלת הדה אלאשיא אלמקדם דכרהא

Bodl. MS heb. d 66/65 65 recto

  1. In ʿAydhāb, I put down one-quarter dinar for repacking the stuff in two bales, as it had been before,

  2. and one-quarter dinar for mats; for porters and the skipper of the boat: one-eighth dinar, paid

  3. before the two bales were laded. For the freight

  4. from ʿAydhāb to Dahlak I paid six and a quarter dinars, and in Dahlak customs duties for the two pieces

  5. six dinars, after having given bribes to the amount of one dinar and two [qirāṭs]. For the freight

  6. of the piece of \\lichen// I paid 1 dinar from Dahlak to Aden.” He (Jekuthiel) also asked him (Joseph) about the corals,

  7. which he had sent with him. He said: “Yes, I received them, traveled with them to Nahr-

  8. wāra and exchanged them for 95,000 beads, which I put

  9. into bales of lac, nine in all. Of these,

  10. eight were lost by shipwreck; one bale (of lac) containing one bag (of beads) was saved 

  11. and is here with me.” He asked him also about the 70 dinars obtained through the sale of 

  12. textiles and other goods in Dahlak, namely, what {add: ⟦you⟧} he bought for them. He replied: “I did not buy

  13. him anything for them, but took them with me in specie to Aden, to Ḥasan b. Bundār, 

  14. \\together with my own money// and asked Ḥasan to grant me an advance on 50 bahārs of pepper, ⟦\\of which// to Mr. Jekuthiel⟧ of which

  15. 15 bahārs were for Sheikh Abū Yaʿqūb. I assigned this to him \\in my heart.// I could

  16. not specify this expressly for Sheikh Abū Yaʿqūb, lest something

  17. happen and the entire shipment would be lost.” Then he asked Joseph also about the lichen, the silver (vessels), the dodder of thyme,

  18. and the scammony. He replied: “I carried all these things with me to Aden in my own name

  19. and stored them with {alt. tr.: I unloaded them at the place (warehouse) of} the representative (of the merchants) Ḥasan b. Bundār, also in my own name, but told him 

  20. ‘sell them ⟦separately⟧ \\apart// (from my goods), for they belong to Sheikh Abū Yaʿqūb.’ As to the copper, I sold a quantity of it

  21. which was not suitable for export to India, bought another type {lit., ‘a substitute for it’}, and sent it ⟦for him⟧ to the region of

  22. pepper, to be sold there; so that pepper would be bought for its price by the agency of Ḥasan b. Bundār. I do

  23. not exactly remember whether I did this in the name of Sheikh Abū Yaʿqūb or in my own name.” Finally, Sheikh

  24. Abū Yaʿqūb said to this Mr. Joseph: “On whose orders did you do all these things you mentioned,

 

Bodl. MS heb. d 66/65 65 verso

65 verso

Bodl. MS heb. d 66/65 65 Verso

  1. מן אלתוגיה ותרך אלבעץ פי עדן וגיר דלך ואנא לם אמרך בשי 

  2. מן הדא פקאל אנת קלת לי חין דפעת דלך אלי אלמאל מאלך אפעל 

  3. פיה ⟦מא תרי⟧ כמא תפעל פי מאלך פלדלך פעלת הדה אלאשיא

  4. ואלדי אעטיתה לאבן בנדאר כאן דלך ען ראיך וען אמרך 

  5. לישתרי לך בה פלפל ומה דהוה קדמנא כתבנא וחתמנא

  6. דליהוי לזכו ולראיה הלל ביר' עלי ז''ל 

  7. אברהם ברבי שמעיה החבר נבתויא נין שמעיהו גאון נ''ע 

  8. נתנאל ברבי יפת נ''ע

 

Verso:

  1. מן אלתוגיה ותרך אלבעץ פי עדן וגיר דלך ואנא לם אמרך בשי
  2. מן הדא פקאל אנת קלת לי חין דפעת דלך אלי אלמאל מאלך אפעל
  3. פיה [[מא תרי]] כמא תפעל פי מאלך פלדלך פעלת הדה אלאשיא
  4. ואלדי אעטיתה לאבן בנדאר כאן דלך ען ראיך וען אמרך
  5. לישתרי לך בה פלפל ומה דהוה קדמנא כתבנא וחתמנא
  6. דליהוי לזכו ולראיה הלל ביר עלי זל
  7. אברהם ברבי שמעיה החבר נבתויא נין שמעיהו גאון נע
  8. נתנאל ברבי יפת נע

Bodl. MS heb. d 66/65 65 verso

  1. such as shipping some goods (to India) and leaving others in Aden, and other actions, none of which I instructed you

  2. to do?” He replied: “When you gave this to me, you said to me, ‘these goods are yours, do

  3. with them ⟦as you see fit⟧, as you do with your own merchandise.’ Because of this, I did all those things.

  4. My handing over of goods {lit., ‘what I handed over’} to Ibn Bundār was done at your suggestion and on your instructions

  5. for the purchase of pepper.” The proceedings

  6. etc. Hillel b. R. Eli—may his memory be blessed!

  7. Abraham b. R. Shemaʿya, etc. 

Nethanel b. Japheth—may he rest in Eden!

 

Bodl. MS heb. d 66/64 64 verso

64 verso
תנאי היתר שימוש בתצלום