מכתב: BL OR 5535.1
מכתב BL OR 5535.1What's in the PGP
- 1 Transcription
תיאור
Segment of a letter from Shelomo ha-Kohen Gaon b. Eliyyahu, Damascus, to Ulla ha-Levi b. Yosef, Fustat, Dated: 19 Adar 1427 Seleucid = 5 March 1116 CE.
תגים
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editor: גיל, משה
משה גיל, (634–1099) ארץ-ישראל בתקופה המוסלמית הראשונה (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1983), vol. 3.
- כי רם יו
- מן שלמה הכהן הנקרא בגאון יו ונשגב
- בשם קדשו משגב לנו אלהי יעקב סלה
- ביר גאון נין גאון נכד אהרן קדוש יו זקל
- ברכות שמים מעל וברכות תהום רובצת תחת
- יחד יאתיו בשלומות מאודרים ובשלות נעטרים
- לנכבדנו אוהבינו יקירנו כבוד מרנ ורבנא עולה הלוי
- הפרנס היקר יברכיהו אלהינו וישמריהו ויתן לו אחרית
- שלום ותקוה ישרה בן נכבדנו וחשובנו בעודו
- כבוד מר ורבנ יוסף הזקן היקר נע אודות אילו
- האותיות כי שאל מלפנינו אדירנו חמדת ליבינו
- אלשיך אלסייד אבו אלפצאיל חמדת הישיבה כליל היופי
- נטר רחמ שלא לפסוק כתבינו מנכבדנו והודיענו
- בביאור אהבתו ולפי ידעינו כי אוהב אותנו הוא
- בכל יכליהו וזריז בכל דרכיו שמנו עליו בל בכל
- צרכנו וגליון כתבינו זה [להודיע נכבדנו] שבא איש
- שמו יצחק בן ברכ[א]ל [ ]אה בן ברכות
- בן אלנורה כבר [ ]
- ושמענו כי [ ] דינו ל[ ]
right margin
- והאורכתא בשמו
- היא יעמוד נכבדנו
- עליה ויראה מה יעשה
- עמו אם יצא אליה
- אם ישקול מאוחרה
- ואל יתרשל בזה
- ויודיעינו כל המתחדש
- ושלום נכבדנו הפרנס
- היקר ושלום כלל נלויו
- ואוהביו ירב לעד
- ישע מעוזנו מבטחנו
- לעד
- יט אדר אתכז
- חדרך
- סוריא
verso
- לנכבדנו אוהבינו יקירנו כבוד מרנ ורבנא משער הישיבה הנשגב בשם יו צבאות
- עולה הלוי הפרנס היקר בן נכבדינו משגב לנו אלהי יעקב סלה
- בעודו כבוד מרנ ורבנ יוסף הזקן היקר נע ישע מעוזינו מבטחינו לעולם ועד