רשומה קשורה ל-טקסט ספרותי: JTS 2529.1

טקסט ספרותי JTS 2529.1
  1. ציטוט
    Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).
    Relation to document
    • Digital Edition
    • Digital Translation
תמונה
תיעתוק
תרגום

JTS 2529.1 verso

°
verso
Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).

Folio 1v (first section)

  1. [... ...] א<י>לא לא משכחיתון יתי ולא פיגרי על צליבא ס֯ל֯
  2. סלקית אנא לרקיעא דישמיא ולא תח֯ז֯ון יתי. וצלבו
  3. כד חי ורגמו יתיה באבנייא ומית על צליבא
  4. ולא הון צבן לאחתא יתיה מן צליבא. אמ' להון <ר'> יהוש'
  5. [בדיל יישו רשיע]א אנחנא נשני קיאמא דאוריתא֯
  6. [דכתיב לא תבית נבילתיה] ע֯ל֯ צליבא ו֯ג֯ו֯' אמ' ר'
  7. [יהושע ... ]א [יתי]ה מן צליבא וקברוהי ברהטא
  8. [דמיא בגי]נתא דר' יהודה גננא. וכיון דאתו הנך
  9. [אינ]שי דאטעי יתהו֯ן֯ ל֯א֯ אשכחו יתיה על צליבא
  10. אהדרו ותפסו֯ [ית?]ה֯ו[ן ליהודאי? ו]אמרו להון קושטא
  11. אמ' לנא יישו מרנא יהודאי בשיקרא עסיקין אם
  12. על צליבא צליבתו֯ן יתיה פגריה להיכן אזל ב'
  13. [בקושטא] לשמייא סליק. וקרייה פלטוס הגמונא
  14. ליהודה גננא ואמ' ליה גברא [ד]צליבתא פגריה
  15. [מ]ה עבדת ליה. מתיב ר' יהודה מרי ישו רשיעא
  16. [י]ד֯ע מ֯ה֯ דכת' בא' ל'ת'נ'ע'צ֯' ואטעי [י]תהון לאינשי
  17. אילין ואמ' להון אם אתיתון ולא אשכחתון יתי
  18. על צליבא לשמיא סלֵיקֵת והשתא אם צבי
  19. מרנא אנא איתי יתיה ואיחזי ית פגרי֯ה֯
Gideon Bohak, The Sentencing of Jesus (Gzar-dina de-Yeshu): The 'Authentic' Jewish Protocols of the Trial of Jesus (Open Book Publishers, 2026).

Folio 1v (first section)

  1. “[ ... ... ] if you do not find me nor my body, on the cross—

  2. I ascended to the firmament of Heaven, and you will not see me.” They crucified him

  3. alive, and stoned him with stones, and he died on the cross.

  4. And they did not want to take him down from the cross. R. Yehoshuʿa said to them:

  5. [“Because of Yeshu the wick]ed we shall change the law of the Torah? 
  6. [For it is written, ‘Do not let his corpse remain overnight] on the cross’, etc.”

  7. R. [Yehoshuʿa] said: [“Bring him down] from the cross.” They buried him in the [water]-channel

  8. [in the gar]den of R. Yehudah the gardener. When these

  9. [peop]le whom he had misled came, they did not find him on the cross;

  10. they surrounded and caught [the Jews and] said to them:

  11. “Yeshu our master told us the truth, (that) the Jews are dealing with a lie. If

  12. If you crucified him on the cross, where did his body go?

  13. In [truth], he ascended to Heaven.” Pelatus the governor summoned

  14. Yehudah the gardener, and said to him: “The man whom you (pl.) have crucified—

  15. what did you (sg.) do with his body?” R. Yehudah answered: “My master! Yeshu the wicked

  16. knew what is written in the Torah, ‘Do not let his corpse remain overnight on the cross’, and he misled these people,

  17. and said to them, ‘If you come and do not find me

  18. on the cross—I ascended to Heaven’. And now, if

  19. our master wishes, I will bring him, and will show his body

JTS 2529.1 recto

°
recto

Folio 1r (second section)

  1. להון ויהימנון וידעון דיישו רשיעא הוא. ואזל
  2. ר' יהודה גננא ואסקיה מן קבריה ורמא חבלא
  3. בכרעי֯ה וגר יתיה בכל שוקי טבריה ואכריזו
  4. עלוהי הדין ישו בר פנדירא רשיעא דימרד
  5. באלהא רבא [ד]שמיא  דלית  ל[י]ה [תני ואובל]י֯ה
  6. לות פלטוס הגמונא וקרי֯ [ית]ה֯ו֯ן֯ [לאינשי דאט]עי
  7. יתהון והוו דהימינו והוו דלא הימ[ינו. מתיב]
  8. פלטוס הגמונא ואמ' ליהודה גננא מ[.....]נ֯ך
  9. דקברתא יתיה בית שקייא דמיא והשתא אח֯י֯ש֯
  10. וקבר יתיה באתרא דקברין֯ ב֯יה מיתיא. אזל יהודה֯
  11. גננא וקבר יתיה בברויא דמיא. ויומא דאיצטליב֯
  12. ביה ישו הנצרי רשיעא ארביסר יומא ליר[ח]א 
  13. דניסן וכד [ה]דרו ואפ[קו י]תיה מן קב[ריה]
  14. וגרו יתי[ה בשוקי] דטבריה [      ] [ע]שר[ין]
  15. וחד בירחא [דניס]ן֯ ו֯דעבד דינא֯ [רבא? ביישו]
  16. רשיעא הוא [י]עב֯יד דינא ופורע֯נותא֯ בע[גלה]
  17. עם֯ ס֯נ֯אי עמיה וכלמן דשביק פולחן אילה
  18. [דשמיא] ופלח וסגיד לשמיה דיישו רשיעא... 

Folio 1r (second section)

  1. to them, and they will believe and will know that it is Yeshu the wicked.”

  2. R. Yehudah the gardener went and brought him up from his tomb, and threw a rope

  3. on his leg and dragged him in all the streets of Tiberias, and they proclaimed

  4. upon him:  “This is Yeshu, son of Pandera, the wicked, who rebelled against
  5. the great God of Heaven, besides whom there is [none].” [He brought] him

  6. to Pelatus the governor, and he summoned [the people] whom [he had mis]led,

  7. and there were those who believed, and there were those who did not bel[ieve].

  8. Pelatus the governor [answered] and said to Yehudah the gardener: “[...]

  9. whom you (pl.?) buried in the water-trough—and now, hurry

  10. and bury him in the place where they bury the dead.” Yehudah

  11. the gardener went and buried him in the water-holes (?). The day on which

  12. Yeshu the Nazarene, the wicked, was crucified was the fourteenth day of the month

  13. of Nisan. And when they returned and brou[ght h]im out of [his tom]b

  14. and dragged [him in the streets of Ti]berias [ ... twe]nty-

  15. first of the month of [Nisa]n. He who brought a [great] judgment [upon Yeshu]

  16. the wicked—He will [quic]kly bring a judgment and retribution

  17. on the enemies of His people, and (on) whoever abandons the worship of the God of

  18. [Heaven] and worships and bows down to the name of Yeshu the wicked ...