רשומה קשורה ל-מכתב: T-S 12.693
מכתב T-S 12.693- ציטוט
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- דיון
- ציטוט
- Miriam Frenkel, The Compassionate and Benevolent: The Leading Elite in the Jewish Community of Alexandria in the Middle Ages (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute for the Study of Jewish Communities in the East, 2006).
- Location in source
- #25, pp. 333-337
- Relation to document
- Digital Edition
- מהדורה
- ציטוט
- Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2019).
- Relation to document
- מהדורה
- ציטוט
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- Relation to document
- מהדורה
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editor: Frenkel, Miriam
T-S 12.693 1v
Miriam Frenkel, The Compassionate and Benevolent: The Leading Elite in the Jewish Community of Alexandria in the Middle Ages (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute for the Study of Jewish Communities in the East, 2006).
Recto
- קד עלם אללה תעלי מסרתי בוצול מולאי אלשיך
- אטאל אללה בקאה ואדאם סעאדתה וסלאמתה ונעמאה
- וכבת אעדאה מה (!) לו דהבת אצפה למה וסעה כתא[ב]
- אסל אללה קרב אלגתמאע {!} במנה וכרמה אנה
- וכרמה אנה ולי דלך ואלקדר {!} עליה אן שא אללה
- מא אחתאג אעלם מולאי אלשיך מה לחקני מן
- בעד מפארקתה מן אלוגע אלצעב ומן אלנאס (?)
- וגע ו׳ שהור מנהא ד׳ שהור לזם אלפרש
- בלמרץ אלצב {!} חתי איס גמיע אלנ/א/ס מני
- באלמרץ אלצעב ואלחצאר וכל יום פגעה
- ו[....] אלשרב וקיה ונצף אִ׳ ופרוג כ׳ דרהם וק[מח]
- ג' ויבאת [קמח?] לי אליום [[עלה]] עלי הדה אלצפה
- סתה שהור וגא עקיב הדה כתבו עלי פי
- הדה אלמצאדרה הִ׳ דנאניר אללה תעאלה
- יטאלב מן כתבני וקד וזן אבו אלפצל
- בן אלדהבי ה׳ל׳ דינאר ומה קנעו מנה בהם
- וקד כנת בעת לך אלקפה אלניל סער
- ד׳י׳ דינאר אלקנטאר צח וזנהא אק..
- קנטארין וסדס אלתמן ל׳ דינאר אכדת בה
- ערץ צחפיה ז׳כ׳ דינאר ערפתך דלך
- ועלם מולאי אן בקי מתן {!} אלכחל ענד בן
- טיבאן ול׳ דינאר מנהא ו׳כ׳ דינ׳ בקיה ת[מן]
- אלכחל י׳ דנאניר וזנתהא עלי אלניל
- ובקיה תמן חריר ולו וצפת לך מ[א]
- גרא עלי מן בן אלעראקי למה .רקה
- . . . . . לאבן שמארי קאל לה מה
- בקי לה ענדי שי ועולו עלי
T-S 12.693 1r
ע"ב
- אנהם יקדמוני אלקאצי בתביר אלשיך
- אבו אלפג (!) בן נאחם ויגיבו אתנין מסלמין
- ישהדו עלי באלדנאני[ר] וכאן אבו אלפצל
- בן אלדהבי ערפני חתי תוצט אלשיך אבו
- אלפצל ווזנת לאבן אלעראקי ארבעה
- עשר דינאר וקנית מנה אן מתא [[אה]]
- מא וצלת אנת ולם תחאסבני בהא
- כאן אלקאים לי בהא וקד וזנת לסלם
- ג׳ל׳ דינאר ואקנית מנה בהא ואעלמו
- אן מה פי אסכנדריה לא פלפל ולה קר[פה]
- ולא זנגביל פאן כאן מעך שי תמס[ך]
- בה לאן מה יטלבו אלרום ע׳ירה (!)
- והם כלהם טאלעין אלי מצר ומא
- אנבע ענדנה סקט פנערפך סערה
- [[והם]] והם מנתצרין אלי מרכבין תצ[ל]
- מקצ/נ/טינה ואללה אללה לא תנדר חתי
- יפרג אלתקציט פאן מה יכלו אחד
- ערפתך דלך ואסל אללה אן יתקבל מני
- ומן מן ענדי צאלח אלדעא פאן
- ולולי אלכסר אלדי דפעה לי מה וגדת
- שי נרגע לה אלה יכלף עליך בכיר
- קראת עליך בסלאם ועלי סיידי סרור
- אלסלם וסיידי יוסף אלסלם וגמיע
- אצדקאך אלסלם ומה .. כאן לך מן
שוליים ימניים
- שרפני בקצאהא ואסלך יאמולי תערפני סער אלקלפוניה אלסודה לאן ענדי ק{נ}טארין . . . בניאם
הערות
- אלצב: במקום אלצעב.
- המצור: הכוונה למצור על אלכסנדריה בשנת 1094, אחרי מות אלמלכּ אלאפצ'ל, שבמהלכו התבצר נזאר באלכסנדריה.
- מצאדרה: הכוונה כנראה למסים כבדים שנגבו מהתושבים בתקופה זו, מעין מלווה מלחמה.
- מתן: במקום ת'מן.
ע"ב
1 תביר: במקום תעביר.
- ה'רום': הכוונה כאן כנראה לסוחרים מביזנטיון, שהרי מסופר בהמשך (שורות 15—16) שהם מצפים לאניות שתגענה מקונסטנטינופול.
- בשורות אלו הוא מזהיר כנראה את הנמען מפני מלווה המלחמה, שקשה מאוד להתחמק ממנו.
שוליים ימניים
- בניאם: ראו גם TS 13 J 18.4 , ע"א, שורה 13. ושם: עטיה בן בניאם.