מסמך משפטי: BL OR 12369.27
מסמך משפטי BL OR 12369.27What's in the PGP
- 1 Transcription
תיאור
Engagement (shiddukhin) contract on recto. Dated: 11 Tishrei 5567 AM (התקסז), which is 1806 CE. Groom: Moshe Ẓvi. Bride: Simḥa bt. Barukh. Verso is a dowry list of items and their values apparently relevant to the engagement of Maʿtūqa bt. Eliyahu Palombo and Avraham Levi Skandarī. A handful of the terms are in Ladino and many others in Judaeo-Arabic. At least two of the items may have been imported from India: ספארי הנדי and קאביסאל הנדי. The meaning of ספארי is unclear, perhaps a garment or cloth table cover, while the Ladino word "kavesal" clearly translates as "cushion." The word "contante" appears a few times (lit. "counted") to indicate the inventory portrayed by the dowry list, which includes itemized numerical quantities in Eastern Indo-Arabic numerals. In modern Romance usage, however, the term commonly means "cash." Mentioned in Ilana Tahan, "Judeo-Spanish Manuscripts in the British Library's Hebrew Collection," p. 152 (no. 37)
תגים
Editor: Dudley, Matthew
BL OR 12369.27 recto
Recto:
- ב[סט׳׳ו] ובנים ועושר והרוחה
- שידך הבחור ונחמד החתן המפואר כה׳׳ר משה צבי
- את הכלה יעלת חן וכלילת יופי הבתולה הב[וג]רת מב׳׳ת שמחה
- מב׳׳ת בת המ׳ ברוך ן׳ צהל נ׳׳ע עי׳ [... ....] - ואליהם
- שידוכין גמו׳ כדת משה ויש[ראל] - ואלו ה[תנא]ים שביניה׳
- כת חייםו(?) אחיה ואמה להפ.[... ... ...]ה כלה הנז׳ בזמן
- הנישואין ארבעה חליפ[ות ....]ת ושימ[ושי ע]רש שלם
- בלי נמוסייא וחצי ב[....] לח[תן] הנז׳ ונתח[ייב ה]חתן
- הנז׳ לעשות לכלה הנז׳ גוייש ושרוט ולהוציא הוצאות
- החופה כפי כבודו ומעלתו כניסה לחופה בחג
- [הפ]סח הברע[׳׳ל] משנתינו - וכל [....] מהם א[ם]
- מ[צ]ד החתן וכ׳׳ך יפרע [.. ק]נס סך עשרה ריאל .ט.(?)
- לע׳ צמ׳׳ך מכפי בל קושע[אן] ואם מצד הכלה
- וכ׳׳ך תפרע חמשה ריאל[יס ל]ע׳ צמ׳׳ך וזקפו [עליהם]
- הקנס וכו׳ וקנינו וכו׳ היה זה יא לחו׳ תשר[י]
- התקסז [ל]יצירה פה [מצרי]ם יע׳׳א והכל שו׳׳ב ו[קיים]
BL OR 12369.27 verso
Verso:
- אלה פ[ר]טי׳ [הנדו]נייא והחפ[...] והקונט׳ שהכניסה
- הכלה מב׳׳ת מעתוקה בת הנבון ונע׳ כה׳׳ר אליאו פאלומ[בו]
- יצ׳׳ו להחתן המ׳ כה׳׳ר אברהם לוי סכנדרי יצ׳׳[ו ב]כ׳׳ר המ׳
- אברהם לוי נ׳׳ע
- בתו׳ קונט[אנ]טי סך מאה וחמשים ריאליס
- וה׳ סל[... ...... ...]ת וזפ׳
- טר[ביש. ....... י]מני סאדה קהוגייאת מחארם
- גזיירלי כ[....] רבטה תלי קצב תלי קצב
- ٣ בקצב ١ ١.(?) ٢ ٢ ٢
- גטא ראץ דבאקי(?) ט[....]
- קצב תלי בחריר סאדה
- ١ ٢ ٣ ٥
- יבקא(?) יגי בקא
- ילכאת
- ..מאר(?) גירמיסות [אט]לס גירמיסות קוטני
- צייאר קצב סאדה אכייץ(?) [....]
- ١ ١ ١ ١ [.]
- בפונטאס בפונטאס
- ג[.]ת
- קצויפה ירמיסות גוך(?) סלאוי
- בפונטס קצב ١ ٢
- ١ ١
- קומצאן מקצור ארפקה דמ[יאטי] [שנ]תייאן
- חריר ٣ דכולי ٢ אטלסייה
- ٢ ٢ ٢
- שמושי ערש
- לחאפ קאביסאל ספארי
- אטלס כטאייה(?) הנדי בקצב הנדי קצב
- ١ בקצב ٢ ٦
- ١
- מלייאת דאכולי מלס דמי[אטי? ...]ר
- חריר בקצב ١ ١ ١
- ١
- בקג
- כטאיה צוריתי אטלס אטלסייה בוקגה
- [....................................................................................]