מכתב: ENA 1822a.32
מכתב ENA 1822a.32תגים
תיאור
Half of a letter (left side of recto, right side of verso) from Moshe b. Levi ha-Levi, Qalyub, to a family member in Fustat. He mentions missing them during the holiday; arrangements with garments and silver; Menashshe, Shemaryah, the Rayyis; praying for his family to have success in something; that he is doing just fine; Abu l-Yusr is critically ill. ASE.
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
ENA 1822a.32 2
תיעתוק
S. D. Goitein, unpublished editions.Recto:
- ]ים
- ] יהיו תמימים
- ] שוק אליכם ומן כוני
- ]עא. . .[. .] ביננא עלי כיר
- סל]אמה ואלעאפיה מן פצל אללה תעאלי
- ]י אן לילה אלעיד לחקני לכם וחשא
- ]כם אלי אלאן ולו כאן מעי פצה כונת
- ]ה מא מעי פצה ואלמקצוד . . . . בא.ק. . .
- ] אלכתאב אלתוב //תוב// אל[. . . . .] גוכאניה
- ]פאתפצלו //כתאב// ביעוהם ב. . אן גיד
- ] וכבוהא לי ענדכם וכדאך איצא
- ].ם וכדאך איצא בקיה אלפצה
- ].רכם ואמא מא סוא דא אנכנתם
- ].אג פצה פכבוהא לי ענדכם ואמא
- ] ר משה פי מענא אלימין אל[. . .
- ] בעתתה לכם מע אבו
- ]באח.[.]ה אבו אל. .
תרגום
ENA 1822a.32 1
Verso:
- אלעא[
- פאללה יבלגנ[י
- אסר חאל [
- אלכת/א/ב אלדי כת[
- איש קאל לכם ואן [כו]נתם [
- טלעתם תטה (?) קולו לה פ.ט.[
- אלמסכיל(!) ולמנשה ולשמריה [
- איש פי קלבה מע //אעני (?) אלרייס// וכברוני בה [
- אליכם (?) פי חאל אלתקדמה הל בי וג [
- אלליל ואלנהאר אדעי לללה (!) אן ינצרכם [
- כתיר בסבב הדה אלפן ולא תשג[ל
- ענכם ויקום פי באלכם אני צא[
- כיר [[אכאל]] //אכל// שארב טיב [[אלע]] אלעיש ו[
- באל אן אבו אליוסר לה אליום מן וק[ת
- מריץ עלי כטה אן קביחה וביק[
- אלדאר ולכן אללה כאן ואללה יכון [
- כולכם עני באתם אלסלאם [
- ובחק אבעתו לי פי אלכתא[ב
- וא.אן קלבי משגול עלי [