מסמך משפטי: T-S 13J8.12 + T-S 8J4.7

מסמך משפטי T-S 13J8.12 + T-S 8J4.7



Legal document. Power of attorney. Location: Fustat. Dated: February 1084. Power of attorney from Moshe b. Avraham to ʿAmram b. Yosef ha-Ḥasid, to act on his behalf in litigation with Maḥbūb. Moses b. Abraham appoints Amram b. Joseph his unlimited agent to collect debts from Maḥbūb b. Ḥibān in al-Maḥdiya, some of which consist of partnership assets (including semiprecious stones, glass beads, gold, and similar commodities) as a ṣuḥba, in this case meaning a deposit with, with Ḥassūn ha-Levi b. Solomon. The partnership relationship was fairly complex, Moses depositing funds with Ḥassūn who passed them on to Maḥbūb. Maḥbūb may have been a regular partner with Moses or alternatively, an agent serving many traders and remitting funds from active partners who stopped in Tunisia to their investors in Fusṭāṭ and elsewhere. When the funds failed to reach Fusṭāṭ, Moses sent Amram to collect them. The clauses denoting proper state of mind are common to release documents and powers of attorney. (Information from Lieberman, "A Partnership Culture", 167)

T-S 8J4.7 1r



S. D. Goitein, unpublished editions.

T-S 8J4.7 recto

  1. שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתמות ידנא לתתא בשטרא דנן
  2. דהוא יומין בירח אדר דשנת אלפא ותלת מאה ותשעין וחמש
  3. שנין למנינא דרגיליננא ביה בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה [
  4. הוה חצר אלינא מר משה בר אברהם נע והכדי קאל לנא אשהדו עלי ואקנו
  5. מני מעכשו בכל לשון שלזכות וכתבו וחתמו וסלמו דלך לכב מר ור ע[מרם
  6. הזקן בן כב גד קד מר ורב יוסף החסיד תנצבה למהוי בידיה לזכו ולראיה
  7. ודלך באכתיארי ובשהותי פי צחה עקלי ובדני וגואז אמרי טאיעא מן גיר
  8. קהר ולא גבר ולא אכראה ולא סהו ולא גלט ולא עלה בי ולא מרץ ולא גיר דלך [מן
  9. גמיע מפסדאת אלשהאדה בל בלב שלם ובנפש חפצה באנני מלכתה //מעכשו// ארב[ע
  10. אמות קרקע מחלקי שבארץ ישראל במתנה גמורה גלויה ומפרסמ[ת
  11. יהיבא ומשלמא בידיה מיומא דנן ועד לעלם ואגבן מניתיו שויתיה
  12. אפטרופא ליסתכרג ויקבץ לרוחה גמיע אלדי לי ענד מ מחבוב בן חבאן
  13. והו גונה אנפדתהא אליה עלי יד מר ור עמרם הזקן דנן //פי גמלה רזמהם// צחבה חסון הלוי בר
  14. שלמה נע פי רזמה ואתסלמהא מן חסון דנן באלמהדיה ופיהא זרנבאק טו אלף
  15. וצרה עקיק וכרז ואזורד ומהא וסבחתין //[[עקיק ומהא]]// טאילתין וכדלך איצא כנת אנפדת
  16. ]פד לי בעץ תמנה וב[


Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).

T-S 8J4.7 recto

  1. Testimony which was given before us—we the witnesses whose signature is at the end of this document:
  2. on which was of the month of Adar of the year one thousand and three hundred and ninety-five
  3. years, according to the count to which we are accustomed, in Fusṭāṭ Egypt, situated on the Nile River. [Thus:]
  4. Mr. Moses b. Abraham (who) r(ests in) E(den) came before us and said thus: “Testify on my behalf, and perform a qinyan
  5. with me, effective immediately, using all the language of claims, write and sign it and give it to (his) hon(or, our) tea(cher) and m(aster) A[mram]
  6. the Elder b. (his) ho(nor,) gr(eatness and) ho(liness, our) tea(cher) and ma(ster) Joseph he-Ḥasid m(ay his) s(oul be) b(ound up) i(n the bond of) l(ife,) in order that he would have a title of right and proof.
  7. That took place in accordance with my intention and approval, in the soundness of my mind and body and the freedom of my will, willingly, without duress
  8. or force, with neither compulsion, negligence nor error, nor defect therein, nor disease, nor any of the like [from]
  9. all the factors which invalidate testimony, rather with a full heart and a desirous spirit, that I transfer to him //effective immediately// fou[r]
  10. cubits of land from my portion in the Land of Israel as a complete, clear and publi[c] gift,
  11. given and accepted in his hand from this day forward, and appointing him upon them (my) representative
  12. agent, to extract and receive for himself that due me with M(r.) Maḥbūb b. Ḥibān,
  13. being a small leather scent-bag which I sent to him by (our) tea(cher) and m(aster,) this Amram //in the amount of their parcel// a deposit with a formal friend (ṣuḥba) of Ḥassūn ha-Levi b.
  14. Solomon (who) r(ests in) E(den) in his parcel, and I will take delivery of it (the small leather scent-bag) from this Ḥassūn in al-Maḥdiyya, and therein is golden jewelry (worth) 15 thousand
  15. and a purse containing carnelians, beads, lapis lazuli, and crystal, and two Muslim rosaries //of carnelian and teeth,// long ones. Likewise, further, I sent
  16. […] to me some of its price and […]

T-S 13J8.12 recto

  1. to him before the payment to me […] unpierced […]
  2. he has, in his document and in his reckoning, six dinars and a half. He promised me that he would send it […]
  3. after that year, but he did not send me anything neither from the aforementioned six dinars and a half
  4. the small leather scent-bag which I had sent to him through (our) tea(cher) and m(aster), this Amram, nor from the pre-existing (debt)
  5. which was six and a ha(lf), which I sent him by means of (our) tea(cher) and master Nissim b. Solomon (who) r(ests in) E(den).
  6. He received all this for himself and benefited therefrom and took them for himself. When I brought (the matter) to
  7. adjudication //and I had// established that he take may legal action from now on in the matter, in the court of his choosing, and to announce and to pronounce a ban
  8. and to fix testimony upon it, and to swear concerning it or to settle however he sees (fit). Likewise, further,
  9. I have given him permission to fix a time (for adjudication) and to nullify a time (for adjudication) and to establish legal claims and proofs and to nullify legal claims
  10. and proofs, that which he sees fit is as though I saw it fit. Likewise, I have appointed (our) tea(cher) and m(aster), this Amram, or whomever
  11. he stands in his place, to deliver all that which he receives from this Mr. Maḥbūb in the sea with
  12. one of our fellows. Likewise, I have appointed this Mr. Amram to release this Mr. Maḥbūb
  13. and guarantee delivery to him on my behalf //therein,// since I have made his receiving (the payment) like my receiving (the payment), and his settlement like my settlement, and his release like my release,
  14. and his guarantee of responsibility like my guarantee. Whatever (our) tea(cher) and master, this Amram, does this with this counterparty of mine,
  15. M(r.) Maḥbūb, with respect to all //that with which he was entrusted therefrom// is acceptable to me effective immediately. I cannot say to (Mr. Amram), “(I retained you) to fulfill my (agency)
  16. and not to misrepresent me.” Likewise, further, I have appointed (our) tea(cher) and master, this Amram //to appoint// whomever he chooses of his (own) will,
  17. that which he sees fit is as though I saw it fit, and whomever he appoints as though I, Moses, have appointed him. I am not able to sue (him) for
  18. anything he does. Everything that is imposed by the court of law, I accept upon myself, effective immediately, whether for (my) credit or for (my) debt,
  19. for this Mr. Amram and for whomever he might appoint and stands in his place. Likewise, further, I have declared (our) tea(cher) and master, this Amram
  20. to be trustworthy in his word as two proper witnesses, who is (therefore) not obligated in any oath of any
  21. type, even rider oaths and even ḥerem setam. He is also free from all types
  22. of oaths and he is completely free and completely released (from any obligation), both in (my) heart and by means of oral (testament), in this world
  23. and in the world to come. Further, I have declared that effective immediately his agent will be trusted //as two proper witnesses// concerning the matters of this settlement, and I have taken
  24. upon myself responsibility for all this—upon myself and upon my heirs after me—for (our) tea(cher) and m(aster), this Amram,
  25. and upon his heirs after him, as (this agreement) is not like promises and not like formularies, but rather
  26. (bears) the weight and force of documents of the court which the Sages enacted and which are universally followed, from this day forward,
  27. forever, nullifying all secret dispositions and conditions which would nullify anything from this power of attorney. We,
  28. the witnesses, performed a qinyan with this Mr. Moses b. Abraham and with (our) tea(cher) and master, this Amram b. (his) h(onor,) gr(eatness, and) ho(liness)
  29. (our) tea(cher) and m(aster) Joseph the Ḥasid, concerning all that is written and specified above, with an item suitable for doing so.
  30. Proper and enduring. We wrote and signed and gave it to (our) tea(cher) and m(aster), this Amram, in order that he would have in his hand
  31. a title of right and proof. Hanging: “effective immediately” : “if he appoints” : The above is enduring and this is its confirmation. Upon an erasure:
  32. “and a judg(ment)” : Enduring and this is its confirmation.

T-S 13J8.12 1r


T-S 13J8.12 recto

  1. אליה מן קבל הדה אלדפעה לו[ ] גיר מתקוב (?) [
  2. ענדה בכתאבה ובחסאבה סתה דנאניר ונצף ואועדני אנה ינפדה [
  3. בעד תיך אלסנה ולם ינפד לי שי לא מן הדה אלסתה דנאניר ואלנצף אלמקדמה
  4. [[קבל הדה]] אלגונה (?) אלדי אנפדתהא אליה עלי יד מר ור עמרם דנן ולא מן אלקדים
  5. אלדי הו סתה ונצ' כנת אנפדתהא אליה עלי יד מר ורב נסים ביר שלמה נע'
  6. ויתסלם גמיע דלך לרוחה ויזכו בה לדאתה ויטלנו לעצמו פאן אחתאג אלי
  7. מחאכמה [[פקד]] //וקד// געלת לה מן אלאן אן יחאכמה בכל בית דין שירצה ויכרז ויחרס
  8. ויתבת עליה אלשהאדאת ויסתחלפה או יצאלחה עלי מא יראה וכדלך איצא
  9. געלת לה אן יקבע ומני ויבטל ומני ויקיים זכואתא וחזואתא ויבטל זכואתא
  10. וחזואתא מאי דחזא לפום דחאזי וכדלך איצא געלת למר ור עמרם דנן או למן
  11. יקום מקאמה אנפאד גמיע מא יתסלם מן מר מחבוב דנן פי אלבחר מע
  12. אחדי אצחאבנא וכדלך איצא געלת למר' עמרם דנן אן יבארך מר' מחבוב דנן
  13. ויצמן לה אלדרך עני //פי דלך// אד געלת קבצה כקבצי וצלחה כצלחי ובראתה כבראתי
  14. וצמאנה ללאחריות כצמאני וכלמא יפעלה מר ורב עמרם דנן מע כצמי דנן
  15. מ מחבוב פי גמיע [[מא לי ענדה]] //מא יתולאה מן דלך// מקובל עלאי מעכשו ואין לי למימר ליה לתקוני
  16. שדרתיך ולא לעוותי וכדלך איצא געלת למר ורב עמרם דנן //אן יוכל// מן יכתאר מן יראה
  17. מאי דחזא לפום דחאזי ויגעל לה מא געלת אנא משה לה וליס לי אן אחתג עלי
  18. שיי יפעלה וכל מאי דמתעני מן דינא מקובל עלאי מעכשו בין לזכות ובין לחובה
  19. למר עמרם דנן ולמן יוכל ויקום מקאמה וכדלך איצא געלת מר ורב עמרם דנן
  20. נאמן בדיבורו כשני עדים כשרים ליס עליה פי גמיע דלך שבועה עלי גמיע
  21. צנופהא ואפילו על ידי גלגול ואפילו חרם סתם והרי הוא פטור מכל אנפי
  22. דשבועות והרי הוא בהתר גמור ובמחילה גמורה בפה ובלב בעולם הזה
  23. ולעולם הבא וגעלת לה איצא מעכשו אן ירתק וכילה //כשני עדים כשרים// מן שאן דלך מצלחה וקבלת
  24. עלי רוחי אחריות גמיע דלך עלאי ועל ירתאי בתראי למר ור עמרם
  25. דנן ועל ירתוהי בתרוהי דלא כאסמכתא ודלא כטופסי דשטרי אלא
  26. כחומר וכחוזק כל שטרי דבי דינא דתקינו רבנן ונהגין בעלמא מיומא
  27. דנן ולעלם ובביטול כל מודעין ותנאיין עלי פסך שי מן הדה אלוכאלה וקנינא
  28. אנן שהדי מן מר משה בר אברהם דנן למר ורב עמרם דנן בן כ גד קד
  29. מ ור יוסף החסיד על כל מאי דכתיב ומפרש לעילא במנא דכשר למקניא
  30. ביה שריר וקיים וכתבנא וחתמנא ויהבנא למר ור עמרם דנן למהוי בידיה
  31. לזכו ולראיה [[ ]] דתלי : מעכשו: אן יוכל: קימין ודין קיומהון דעל מחקא
  32. וידי: קיים ודין קיומיה

T-S 13J8.12 1v


T-S 8J4.7 1v

תנאי היתר שימוש בתצלום
  • T-S 13J8.12: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.
  • T-S 8J4.7: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.