מכתב: T-S NS J485 + T-S NS 283.96 + T-S 8J20.16
מכתב T-S NS J485 + T-S NS 283.96 + T-S 8J20.16תגים
תיאור
Letter describing the claims of the writer's brother-in-law on the half of a house that was sold by the mother to her daughter, the writer's wife. Join by Oded Zinger. For a detailed edition and analysis, see Zinger (2018), "'One Hour He Is a Christian and the Next He Is a Muslim!' A Family Dispute from the Cairo Geniza." Note that Goitein in at least one place mistakenly cites T-S 8J20.26 as T-S 8J20.16 (Med Soc 2:393, 612). He may also discuss this document (Med Soc 3:179, 464; EMS).
Edition: Goitein, S. D.
Translation: Zinger, Oded (in English)
T-S 8J20.16 1r
תיעתוק
S. D. Goitein, unpublished editions.- אעלם רבינו הרב המבהק בישראל יחיד הזמן
- ופלאו ממזרח שמש עד מבואו אן אלממלוך
- אתצל אלי זוגה ואנה(!) דכלת בקמאש וכאן לאבוהא
- דארין דאר כבירה ודאר צגירה ואנה כתב להא אלדאר
- אלצגירה מע אלקמאש ואן בעד קליל אבאעת אלממלוכה
- נצף מכאן להא ואשתרת מן אבוהא אלנצף פבעד
- קליל תופי ואלדהא ואן אכוהא [. . .]ל[. . .]ל. ואלדאר אלצגירה
- אלדי פי כתב[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- ] הא ת ב ע [
- ] ב א וסכן פיהא וקד אעלמת רבינו בדא
- דפעתין ומעי פתותין אן אלדאר ללצביה בכט
- רבינו ואן כל מא אלתמסתה/א/ מנה [[יצ]] ישד פי וצטה
- זנאר ויציח אנא נצראני וסאעה הו נצראני וסאעה
- הו משלם פיכתשי אלממלוך מא יגרא מן דלך
- ואן אמה ואלדה אלצביה אבאעתהא אלנצף באקיה
- אלדאר אלכביר אלדי תקדם דכרהא ואן כאן בין
- אלדארין סולם לה כמון סנה ואן אבנהא קאל
- אלסלום (!) פי חקוק דארי אלדאר אלמדכורה פי כתובה
- אלצביה פאחתאג אלממלוך אשתרי אלסלום [[ללסולם]]
- ללצביה בכתאב אכר באלמשל[מין
right margin, straight lines, at 90’ to main text
אלדאר אלא בל אסלם פאל.[
פליס ואלא מד יכליהא פי.[
margin
]סולם מלכי ושיי פצאר כל מן ידי יקלבהא יקול
]יום פי דלך קטע מצאנעתה אודיתהא וגוע [ראפ
top margin, straight line, at 180’ to main text, upside down
ומוצע ידפע פיהא דרהם עד/א/ ידפע פיהא נצף
תרגום
Oded Zinger, "“One Hour He Is a Christian and the Next He Is a Muslim!” A Family Dispute from the Cairo Geniza," Al-Masāq Journal of the Medieval Mediterranean 31 (n.p.: Taylor and Francis, 2018), 20 - 34.-
I inform our Rabbi, the most distinguished Rabbi of Israel, the singular of (our) time
-
and its wonder from east to west, that the servant
-
married a wife and she brought (into the marriage) a dowry. Her father had
-
two houses, a large house and a small house. He wrote the small
-
house in her dowry. After a short while, she (lit. the female servant) sold
-
half of a place she owned and bought from her father the half (of the large house). After a short
-
while, her father died. Her brother took over the small house
-
(written) in her ketubah and resided in it. I have informed our Rabbi of this
-
twice and I have two fatwas in the hand of our Rabbi (that rule) that the house belongs to the girl (i.e. my wife).
-
But whenever I demand it (i.e. the house) from him, he binds a zunnār around his waist
-
and cries, “I am a Christian!” One hour he is a Chris- tian and the next
-
he is a Muslim! The servant fears what will become of this.
-
His mother, the mother of the girl, sold her the remaining half
-
of the aforementioned large house. Between
-
the two houses is a fifty-year-old staircase. Her son (i.e. the son of the mother-in- law, the writer’s brother-in-law) said,
-
“The stairway is included in the property rights of my house”, that is the house mentioned in the girl’s ketubah.
-
The servant had to buy the stairway
-
for the girl with another document in a Muslim court. I turned people against
-
Abū l-Majd, the brother of the girl. So he came to the synagogue,
-
and our Rabbi Perah ya and righteous elders made the symbolic purchase60 from him, in the presence of
-
(21 - 22) Abū l-Fad āʾil the elder, may God have mercy upon him, that he confirmed and consented to everything his (my brother-in- law’s) mother sold to his sister.
-
Recently, the girl needed
-
to sell the house, but he delayed the matter and said, “You will only sell
Margins:
(25) the house without the stairway, for the stairway is my property and my possession”. He started telling anyone who came to inspect61 it (i.e. the house): “Buy the [house without]
(26) the stairway”. The matter is ruining her. He (i.e. the servant, the writer of the letter) wants by (writing) this (letter) to put an end to (the brother-in-law’s demanding) a bribe and ransom from her and her hunger (?) [...]
Top Margin:
(27) And in a place where a dirham is spent, he spends on it half (a dirham).
Verso:
(28) The servant informed the lord what transpired, so act according to what the noble law requires. May your peace increase.
T-S 8J20.16 1v
verso
וקד אנהא אלממלוך ללמאלך מא גרא פתפעל
וא]גב אלשרע אלשריף ושלמה יגדל