מכתב: ENA NS 71.18

מכתב ENA NS 71.18

תגים

תיאור

Letter, in Arabic script, well preserved. Begins with basmala and “wallahi la-qad ṣadaqa ḥaḍrat mawlāya l-shaykh,” "my Master was right". The sender seems to be a lower-level (Coptic?) administrator or a tax farmer describing his job. He mentions al-Mastay, the town in Nile delta, and reports an affair during the tenure of the addressee (ayyām ʿahdihi/ʿamalihi l-nājiya/nāḥīyya) and that it is a lousy place to be a tax collector as it is difficult to even extract a dirham from anyone, "wa-mā bihā ṣāniʿ yurjā minhu l-dirham." Needs further examination.

ENA NS 71.18 1

1

תיעתוק

Yusuf Umrethwala and Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2022).

Recto

  1. بسم الله الرحمن الرحيم

  2. والله لقد صدق حضرة مولاي الشيخ اطال الله بقاه وادام عزه وتاييده

  3. وعلوه وتمكينه وسموه و . . . ته وكبت حسدته واعداه  في قوله والله

  4. انه المصطاي ينادي دون المواريث كلها غير ان العبد لا يجري مجراهم

  5. بارك الله لكل واحد مما عطاه اليه فالله لقد اوجبنا حظي

  6. في هذه الدمعة؟ ما كان ما حده في ايام عمله/عهده الناحية وهو يعلم

  7. خرابها وما بها صانع يرجى منه الدرهم الا قبض؟ ولاخيار

  8. قد يسمح اجل…. وموسى واصبح انا اشهد.. كل واعمل الا يعمله 

  9. احد من الجلوس؟ ولكل واحد الحمد؟ والله؟….. 

Recto, right margin

  1. قد علمت اني لا اجري مجرا اصحاب الصباح العمالة الاا . . . 

  2. اني(؟) والله في هذه الضيعة(؟) من الح . . . . لاحر . . 

  3. ولا . . . ىىن لا . . . . . 

  4. صانع(؟) ضائع(؟)

Recto, top margin

  1. ولا عملا حل محرنا وخراج . . . . 

  2. اشهدت الصيف هذا وهي عافرة(؟) وعلى

  3. كل حال مما . . . الحميد عند تخليه(؟)

  4. . . . . لاني اعداه ويكون . . . 

  5. ما كان 

תרגום

ENA NS 71.18 2

2

Verso

  1. الى الان . . . . .  يعلم كراي؟…….كراي اصير تحت(؟)  الاجال؟

  2. ولا ارى شاهدا وهو خراجي(؟؟)  ووزن غيره في سنة تسع واربعين

  3. سبعة الف رپية؟  حصالة(؟) وكشفت النا… وسحت؟ فالعبد محب الحضرة

  4. السامية؟ الحمد لله ……بالنعم؟ والاتكال على حضرته في جميع الامور ان شا الله 

  5. . . . . . .

Verso, right margin

  1. وعندي عدة من المرسمين؟ ما

  2. قدره دينار كل يوم رسوم؟ عـ… عـ

  3. . . . . 

Verso, bottom of the page (inverted)

  1. عبده 

  2. مرصعة؟ 5؟ بن ابدين؟ 

תנאי היתר שימוש בתצלום
  • ENA NS 71.18: Images provided by the Jewish Theological Seminary Library (JTSL) CC-Zero / Public Domain