מכתב: T-S 13J20.9

מכתב T-S 13J20.9

תגים

תאריך קלט

נמצא בPGP מאז 1990

תיאור

Letter from Yiṣḥaq b. Barukh, in Sammanūd, to his wife, in Fustat. In Hebrew. The address reads, "to be delivered to Eitan ha-Ezraḥ (cf. Psalms 89) Abū l-Bayān the cantor." He expresses his longing and exhorts her to look after their son and to get along with Umm Thanāʾ, whose ḥumash he still needs to complete. He says he will try to come home as soon as he can, when his work is finished. Greetings to Abū l-Bayān. He says the letter was written on the first of Kislev in Sammanūd, and that he spent Shabbat in Banhā, and that he didn't have a bite to eat between his departure on Thursday until Friday night. Dating: ca. 1180–1200 CE, as Umm Thanāʾ appears as donating a Torah codex (muṣḥaf/ḥumash) to the Iraqi synagogue in Bodl. MS heb. f 56/50 (PGPID 6539) (1181/82 CE) and in Bodl. MS heb. f 56/49 (PGPID 6538) (1186 CE), and she appears also in T-S K15.3 (PGPID 1332) (ca. 1200 CE) and BL OR 5549.6 (PGPID 479) (ca. 1201 CE). There is a brief discussion of her activities in Goitein and Friedman, India Traders, p. 793 (and in the Hebrew edition of the India Book, vol. III, doc. 56). Abū l-Bayān the cantor could well be Moshe b. Levi ha-Levi (suggestion of Oded Zinger), which fits with the dating. It is also possible that the puzzling phrase after the sender's name (יש לו עצה(?)) could be a date: [1]511 Seleucid = 1199/1200 CE.

T-S 13J20.9 1r

1r

תיעתוק

Jacob Mann, The Jews in Egypt and in Palestine under the Fâtịmid Caliphs (New York: Ktav Publishing House, 1970), vol. 2.

Recto

  1. שלום רב וישע יקרב ממזרח ומערב לאשתי
  2. הכשירה והצנועה והיום ידעתי במעשיך הטובים
  3. ואין פה לפרש ועם רובי שלומיך הנה לשלום מר
  4. לי מר על פרידתי מכם ופרידת עיניי הנער
  5. בני חביבי אהובי יקירי בוכה ונאנח צועק
  6. יום וליל ועיני לארבע רוחות העולם ואין מי
  7. יחמול עלי כי אם קבה ואף על פי שאיני
  8. צריך עמך ציווי שאי עיניך לשמים ועשי
  9. למען יקרותיך והזהרי בשמירתו של נער
  10. יקירנו חביבינו ואל תתרשלי בו ועתה אראה
  11. אהבת[ך] ואל ת[חשבי] כלום דבר עלי כי אילו יכולתי
  12. לרכוב על עב קל בכל דרכי עשיתי ומהרה אם
  13. יעזור השם אעש[ה ע]בודתי ואשוב מהרה בעזר
  14. שמים בכיסא לא מליא וליבא /חדייא/ ושא תשאו שלום
  15. כשוא אהרן את האורים ואת התמים ובטחוני
  16. על מי שאמ' והיה העולם ואם כל השערים ננעלו
  17. שערי דמעה לא ננעלו והאשה אום תנא תנהלי
  18. אתה בדברים טובים עד יעזור השם ואבוא ואשלים
  19. החומש שלחה וכל הדורש שלומינו עם אדוני
  20. כגק מרנא ורבנא אבו אל בייאן החזן
  21. החכם והנבון שצ שלום ועליכם ינוח גורל

Recto - right margin

  1. הצדק
  2. והשלום כרצון
  3. השם וכחפצו שלום
  4. כתבתי בסמנוד
  5. יום ראש חודש
  6. כסליו סימן טוב
  7. עלינו ועל כל
  8. ישראל
  9. ושבתתי בבנהא
  10. ולא בא בפי עד
  11. ליל שבת מיום
  12. צאתי יום
  13. חמישי לחם
  14. ושלום

תרגום

T-S 13J20.9 1v

1v

Verso

  1. יצחק בן ברוך כתב יש לו עצב(?)
  2. עמ י

Verso - address

  1. תובל האיגרת לאיתן האזרח כגק אבו אלבייאן
  2. החזן החכם והנבון שצ במצרים
תנאי היתר שימוש בתצלום
  • T-S 13J20.9: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.