Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef. Contains a number of names and professions such as Joseph, Umm ʿAlī, al-Ḥazzān, al-baqqāl ‘vegetable trader, innkeeper’, …
No Scholarship Records
Fol. 1 verso: List of names in two columns, accompanied by various sums. Fol. 2 verso: accounts of the elder Shalom Ṣughayyir. Fol. 2 recto: …
ذ אסחקסקטר.. הרט? אסוד
1 Transcription 1 Discussion
Fragment of a list of contributors, in which at least 12 of the 23 names preserved recur. (Information from Mediterranean Society, II, p. 471)
Document in Arabic script and Greek/Coptic numerals. "Their capital: [...]. Their [...]..." Might be notes for drawing up a partnership agreement, or might just be …
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Late, probably early 19th century based on the names mentioned and paleography. Mentions Yaʿaqov Bibas; Yiṣḥaq Fransīs; Yaʿaqov Shalom; Gedalya Rosal(?); …
Account of rent, ca. 1096. Accounting of rent owed by four tenants. Besides the accounting of an anonymous tenant of which only the end is …
.... of the year [48]8
.... 1⁄3 dinar.
To his credit for Jumādāʾl-awwal, the ṭabaqa . . . . 1/3.
The room of al-Ḥalabī, in the rear…
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Accounts with Arabic numerals. (Information from CUDL)
Communal list mostly in Ladino with many Hebrew spelling errors. Possibly a record of synagogue honors and congregants' corresponding donations. For an early modern document …
Bifolio of business accounts in Arabic script, probably of a clothier or dyer. Each entry seems to list a debt or payment owed by a …
List in Judaeo-Arabic, medieval-era. A quantity of five Dabīqī is mentioned, probably a type of linen produced in and/or named after Dabīq (a town in …
Notebook, probably belonging to a 15th-century Byzantine merchant, filled with records of various transactions. The language is primarily Hebrew but the months are Julian (אפריל …
Possibly an account - needs examination.
Bifolio from an account ledger in Judaeo-Arabic. Possibly accounts of a grocer, or grocery lists and other notes of a customer. Dated: There are entries …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Accounts, mentioning quantities of dinars. (Information from CUDL)
Mercantile accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Likely 12th century. Mentions nutmeg (jawza), aromatic wood (ʿūd), musk, and salīkha (an aromatic bark resembling but not identical with …
Late communal accounts. For the collection on the week of parshat Devarim. Several dozen names and surnames are listed: גזאוי, אלעטר, הלוי, קוצייר, גלמוש, גאבי, …
Accounts, presumably.
Possibly an account, and some jottings including names - needs examination.
Account.
Accounts in both Judaeo-Arabic and Arabic script, together with Greek/Coptic numerals. In the Judaeo-Arabic section at the top of recto, mentions items such as soap, …
Accounts in Ladino including for March 1722 CE (mentions Rosh Hodesh Nisan 5482). Currencies used are ducados and muayyadis. The handwriting is very close to …
Collection by R. Baruch during the week 'In the Beginning' Twenty-seven contributors totaling 36 1/2 (dirhams). With the exception of two scholarly persons, a banker, …
List of books in the library of Zakkāy b. Moshe who was a dayyan in al-Maḥalla 1127–50 CE.
1 Transcription 1 Translation
Accounts, in Arabic script. Needs examination.
Verso: Jotted account in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions a bible (muṣḥaf) with the number 2 (𐋢) underneath. May be related to recto.
Bifolio from a mercantile account ledger in Judaeo-Arabic. Needs examination.
Medical recipes, e.g. for powders (sufūf) and lozenges (aqrāṣ). In Arabic script and Greek/Coptic numerals. Ingredients include: chebulic myrobalan (ihlīlaj kābulī), dodder (aftīmūn), tragacanth (kathīrāʾ).
Five memorial lists. (1) ll. 1–16: geʾonim of the yeshiva of Jerusalem (and later in exile), from 1046 to about 1138, the dynasty from Shelomo …
List of debtors? Late
Accounts in Arabic with Greek/Coptic numerals. The paper was reused on the recto for a rosette drawing and an emblem design containing a brief Judaeo-Arabic …
Accounts, probably, in Arabic script. There is at least one word in Hebrew script as well (شهر ניסאן). Needs examination.
Recto: Fragment of a late account in Arabic. Verso: "Mikhael, Gavriel, Uriel" repeated three times.
additions of prices of various commodities in Judaeo-Arabic. Verso: Copying exercises. (Data from Baker & Polliack catalogue)
Mercantile accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. Recto looks like the handwriting of Nahray b. Nissim. Mentions "al-Ḥākimiyya" (probably referring to Ḥākimī dinars), …
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th or 12th century. Badly faded.
16 pages of calendrical writing with molad calculations for years in the 19th century.
Accounts, including debt and receipt of payment. (Information from CUDL)
Accounts in Judaeo-Arabic with Greek/Coptic alphanumerals. Medieval-era.
List of contributors written by Halfon b. Menashshe Halevi (fl. 1100-1138). The names are: 'Alan, ben al-'Afasi, Tayyib b. Raja. Other names only partially preserved. …
List of names and accounts under the heading "Sues" (סואייס). The dating for this fragment is likely from 16th-century. The verso is blank but on …
Accounts.
Accounts, probably. In Arabic script and Greek/Coptic numerals. There are also a few lines (at 180 degrees) in Judaeo-Arabic, mentioning a funduq. The main text …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Referring to the sugar shops in the Sūq al-Naqqālīn (verso) and the two sugar shops (ḥānutayn sukkar) of …
List, commercial. Late
Accounts in Hebrew. Late. Currency: gold peraḥim.
Accounts in Judaeo-Arabic. Probably late.
Accounts. Needs examination.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Probably late.