Letter: T-S Ar.7.11

Letter T-S Ar.7.11

What's in the PGP

  • Image
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

Description

India Book (IB) IV,52 (ח52). Fragment of a letter, written somewhere in Spain, to Abū l-Saʿd ha-Levi (i.e., Ḥalfon b. Netanʾel ha-Levi). Written in a typical, elegant Spanish hand. The letter was short to begin with, and now only a little of its opening and most of what is written in the margins is missing. The writer, whose identity is unknown, wrote some words in Arabic script amidst the Hebrew script; it seems that he wrote everything in a hurry, and it is not always clear whether a certain letter is written in Hebrew letters or in Arabic letters. Because of these difficulties and the poor state of preservation of the letter, the decipherment and translation are difficult in several places. The writer also sent blessings in the name of his father. The formula حضرة المرتبة حرست (ח̇צר̈ה אלמרתב̈ה חרסת, in translation: "his majesty, may God preserve it') has not yet been found in other documents. (Information from Goitein and Friedman, India Book IV.)

Tags

Image
Transcription
Translation

T-S Ar.7.11 1r

°
1r
S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar‎ (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.

Recto

  1. [...] ומן אטאל אללה בקאה פי אלעז אלאדום ואלסעד אלאלזם אלאקום
  2. [...] בִמנה ويمنه כתבתה יא מולאי ادام الله عزه עמא תעלמני
  3. עליה מן אלאנקטאע אליך ואלקול בפצ'לך עלי פי מא
  4. מנעִמן פצ'לך וג'לאלך אללה אסלה תעלי לידים
  5. עזך ויטיל חרזך بعزته ותִנִאה יאמולאי אני כנת ⟦מ..ל⟧
  6. מעול וקת כונת ענדנא לאכון אכתב מעך

Recto - Left margin

כתב אלי עמי ובניה פלם ית..[...] והו

 

Recto - Right margin

[...] ותתקבל בהא חסב אלמצנון מנך

 

S. D. Goitein, Mordechai Akiva Friedman and Amir Ashur, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar‎ (in Hebrew) (Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4 B.

recto

  1. [...] ומי שיאריך ה' את חייו ביקר המתמיד ביותר ובאושר הקבוע ביותר, היציב ביותר 
  2. (2–3) [...] ברחמיו ובחסדיו. הריני כותב מכתב זה, אדוני, יתמיד ה' את יקרו, בשעה שאני, כפי שאתה יודע, מתמסר לך ומשבח את חסדיך עליי על מה
  3.  
  4. שמראילים לעשות חסדך ותפארתך. מתפלל אני לה' יתעלה, שיתמיד
  5. את רוממותך וימשיך את יקרך בתפארתו ובתהילתו. אדוני, אני כבר
  6. התכוונתי בזמן שהיית אצלנו, לכתוב

recto, left margin

מכתבים אל אחי אבי ובניו ולשלוח אותם בידיך, ולא [...] והוא

 

recto, right margin

[...] ותקבל על עצמך ערבות לה(ם)/אחריות עליה(ם) כי המצופה ממך

 

T-S Ar.7.11 1v

°
1v

Verso

  1. [...] ב....ן פכאץ ב..ת אלעזיזה אלנפס ערצ'תה בטאהרִה
  2. [...] ... טוע גמילך פלך אלפצ'ל ומתי תאמל אלספר אללה תעלי יטלענא
  3. [...] יבהג' بعزته ואקראך יאמולאי וסידי אלרפיע אלג'ליל מן סלאמי אלג'זיל
  4. [...] לל...ך .... ללג'ליל כטרך וואלדי ומולאי מלתזם אכבארך יכצך אפצל אל
  5. [סלם ואלס]לם אלג'זיל אלחפיל עלי חצ'רה מולאי וסידי ونعمة الله تعالى وبركاته
  6. [...] אלאפצ'ל אבו אלסעד אללוי ادام الله عزه حضرة المرتبة حرست بلغ توجر

verso

  1. [...] ובייחוד ב[...] הנפש היקרה, אציג אותו ב[...],
  2. [...] בציות (?) לחסדך ואני מחזיק לך טובה, ומתי אתה מצפה לנסוע, ה' יתעלה יודיע לנו [ממך]
  3. [בשורה] משמחת, בגבורתו. ואני מברך אותך, אדוני ומרי הרם, המפואר, בברכת שלום רב 
  4. [כפי הראוי ...] לגדולתך המפוארת. ואדוני אבי השוקד על האדרתך מברך אותך במיטב
  5. [ברכות השלום. וברכת ש]לום רב שופעת על הדרת אדוני ומרי וחסדי ה' יתעלה וברכותיו. 
  6. (אל) [...] הנכבד ביותר אבו אלסעד הלוי, יתמיד ה' את יקרו, הדרת מעלתו, ישמרנה האל. מסור ותבוא על שכרך.
Image Permissions Statement
  • T-S Ar.7.11: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.