List or table: Bodl. MS heb. f 56/129
List or table Bodl. MS heb. f 56/129Tags
Description
Report on a compound dedicated to the Qodesh ca. after 1127. A fragment of a report, or memorandum, about the compound known as Dar Naqa that figures in several documents of the qodesh. The history of the dedication of one quarter of this compound to the qodesh is briefly reviewed. It appears that it had been dedicated in the 11th century, for the purpose of charity for both the Rabbanite and Karaite needy. During a period of persecution and confiscation that occurred in the year 1127, a sum of money was kept by an official of the qodesh; in order to prevent its confiscation, the money was registered as having already been spent on the purchase of the half of that compound. The purpose of the memorandum is to justify that fictitious record, and probably also to make clear what part of Dar Naqa actually belonged to the qodesh. (Information from Gil, Documents, pp. 246 #45)
Edition: Gil, Moshe
Translation: Gil, Moshe (in English)
Bodl. MS heb. f 56/129 129 recto
Transcription
Moshe Gil, Documents of the Jewish Pious Foundations from the Cairo Geniza (Leiden: Brill, 1976).a
- אלצעפא אלטאיפתין אלמדכורתין בנ/ס/בה
- מא תקדם דכרה במשארפה בית דין
- או מן ירתציה לדלך והו וקף מסתמר
- וחבס מובד עלי אלצעפי אלמדכורין
- חבס ותאביד לא אנקטאע לה ולא
- אנתהי ושהור אלוצייה תקוה הכהן
- [[ביר]] בר נתן נע יצחק בר שמואל
- ספרדי זל ואלוצייה וקפת עליהא
- ואלוצייה וקפת עליהא(!) ענד אלשיך
- אבו סעיד מקדם אלקראין
- דאר אל[[נאקה]] //נאקה// אלנצף אלנצף(!) מנהא
- ללהקדש אלרבע אלואחד וקף סת אלאהל
Margin:
- שלמה בר יצחק נע אליהו
- בר עלי החבר זל
Translation
Moshe Gil, Documents of the Jewish Pious Foundations from the Cairo Geniza (Leiden: Brill, 1976).Recto
-
the poor of the two above-mentioned congregations concerning
-
the aforesaid matter, under the control of the Court
-
or of whom it would consider fit to do it. And it is an eternal waqf
-
and a ḥabs forever for the sake of the said poor.
-
(5-6) An everlasting and endless ḥabs and an eternal (gift). The witnesses of the will (were) Tiqwā ha-Kohen
-
b. R. Nathan, of blessed memory, Isaac b. R. Samuel
-
(8-9 and margin) Sefārādi, of blessed memory. Solomon b. R. Isaac, of blessed memory; Elijah b. R. ʿAlī he-Ḥāvēr, of blessed memory. I read the will at al-Shaykh
-
Abū Saʿīd, the muqaddam of the Karaites:
-
Dār al-Nāqa: Half of it belongs
-
to the heqdēsh. One quarter is the waqf of Sitt al-Ahl
Bodl. MS heb. f 56/129 129 verso
b
- אבנה פצל אלכהן אבנה(!) אלשיך אבו
- אלכרם בן סעדאן מן אמה בוציה
- אוצא בהא אן יכון אי שי פצל
- פיהא מן מן(!) אגרה בעד עמארתהא
- ידפע מנהא דרהמין לאכתהא
- סתית זוגה הבה בן אבו גאלב
- אלצאיג פי כל שהר טול איאם
- חיאתהא ואלבאקי מנה יצרף
- אמא פי שראב למריץ או פי
- כפן למית או פי גאליה למנקטע
- לא גיר דלך והדה נסכה אלוציה
- ומן פיהא מן אלשהור ומן עליהם
- מן אלדיאניין(!) פי אלקיום מלה במלה
Verso
-
the daughter of Faḍl al-Kohen, the son (?) of al-Shaykh Abū
-
l-Karam b. Saʿdān, from his mother, by a will
-
in which it is granted that if anything is left
-
from the rent after its repairs,
-
2 dir. of it will be paid to her sister
-
Sutayt, the wife of Hiba b. Abū Ghālib
-
al-Ṣāʾigh, every month, as long as
-
she lives, and the remainder of it will be spent
-
either on medicines for the sick or on
-
shrouds for the dead, or on the jāliya of a scholar,
-
and on nothing else. These are the text of the will,
-
(12-13) the witnesses of it, the two judges that presided over them during the validation, word by word.
c
- ממן יעלם אן פיה תקיה אללה תעלי פלמא
- וקפנא עלי הדה אלוציה אלתי וצייה רב
- אלמאל נפסה בריני ישראל אעתמדנא
- עליהא וגעלנאהא מן וקף אלעניים
- סתם לקול אלחכמים על אלס מצוה
- לקיים דברי המת וליס דלך מן אלשיך
- אבו אלפרג בן קסאסא תגזיף פימא
- כתבה פי כתאב אלאקראר לאן כאן
- רחמה אללה מן יראי יי פועל צדקות
- גומל חסדים עם העניים ועם בעלי
- תורה ואנמא אלדי ילוח מן אלקציה
- אן הדה אלדנאניר אבקאהא ענדה
- רבינו המעולה זל אלי אן יתפק מלך
- ישתרא בהא פלמא אתפק מגי אלכומר
- שחיק עצמותיו לאן תאריך כתאב
- אלאקראר סנה אחדי ועשרין וכמס מאיה
d
- והי סנה מצאדרתהם ללנאס ראי מן אלראי
- לא שך בעד משאורה רבינו המעולה
- זל אן יחצל הדא אלנצף ללעניים בהדא
- אלמבלג פמצא אלוראק אקתרח
- עליה באן יכתב פי אלכתאב אקראר
- באן הדה אלדנאניר כאן קד תסלמהא
- מן בן [ ]בס ואמרה בצרפהא ל/צ/עפי אל
- יהוד פיכתב אלוראק כמא אראד ולם
- יתאמל אללפט אלדי כתבה למא עלם
- אן אלגרץ אלמטלוב פי תחצלהא ללעניים
- קד תם וכאן דלך מן אצוב אלארא
- ודלך אנה אמן מן אן יסמע אלכומר
- אן ענדה דנאניר מודועה לצעפא אליהוד
- ישתרא להם בהא מלך פינפד יאכדהא
- מנה כמא אכד אלש מאיה דינאר אלדי(!)
- כאנת מוועה ענד אלמעולה זל לבן שויע