Scholarship on Legal document: T-S Misc.22.285
Legal document T-S Misc.22.285- Bibliographic citation
- Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).
- Location in source
- Doc. 48
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Edition
- Translation
Editor: Khan, Geoffrey
Translator: Khan, Geoffrey (in English)
T-S Misc.22.285 1v
Verso
- بسم الله الرحمن الرحيم
- شهد الشهود المسمون في هذا الكتاب كلهم يعرفون صدقة بن علون ابن الدباب
- الاسراىيلي معرفة صحيحة لا يسلون فيها ولا يتطلبون شي منـ[ـها] ان صدقة بن علون المعروف
- بابن الدباب توفى بمعرة النعمان بعد وفاة ولده بن فرج بمدينة الادقية وانه لم
- يخلف من يستحق وراثة غير ابنته يمان زوجة موهوب بن بشار وبذلك وضعوا
- شهاداتهم في صحة منهم وجواز امر من اليوم الخامس من شوال سنة سبع وعشرين واربع ماىة
Witness 1
- شهد سلامة بن اسحق بما عرفه
- من وفات المذكورين واستحقاق
- الوارث المذكور فيه للورثة وكتب
- بيده في تاريخه
Witness 2
- צח
- شهد علي بن حسين بما عرفه من وفات المذكورين بجميع ما تضمنه هذا الكتاب
- وكتب بخطه في تاريخه
Witness 3
- سح
- شهد يوسف بن منشا بما
- يتضمنه هذا الكتاب وكتب بيده بتاريخه
Witness 4
- צח
- شهد بركات بن مناحم بن مبارك بما عرفه صح
- [من وفات المذكورين]
Verso
-
In the name of God, the merciful and compassionate.
-
The witnesses named in this document, all of them knowing Ṣadaqa ibn ʿAlūn ibn al-Dabbāb,
-
the Jew, with a legally valid knowledge, not having need to ask about him or inquire concerning anything relating to him, testified that Ṣadaqa ibn ʿAlūn, known
-
as ibn al-Dabbāb, has died in Maʿarrat al-Nuʿmān after the death of his son Bū Faraj in the town of Latakia and that he has not
-
left anyone having rights to his inheritance except his daughter Yamānī, the wife of Mawhūb ibn Bashār. They attached thereto
-
their testimonies, while being in sound health and their actions being legal, on the fifth of Shawwāl of the year four-hundred and twenty-seven.
Witness Clauses
-
Salāma ibn Isḥāq testified to his knowledge
-
of the death of the two people mentioned herein, and to the right
-
of the heir mentioned herein to the inheritance. He wrote
-
with his hand on its date.
-
ʿAli ibn Ḥusayn testified to his knowledge of the death of the two people mentioned herein and to everything that this document contains.
-
He wrote with his hand on its date. Valid.
-
Yūsuf ibn Menashe testified to what
-
this documnent contains. He wrote with his hand on its date. Valid.
-
Barakāt ibn Menāḥem ibn Mubārak testified to his knowledge
-
[of the death of the two people mentioned herein ]