Letter: Bodl. MS heb. d 68/110

Letter Bodl. MS heb. d 68/110

What's in the PGP

  • Image
  • 1 Transcription

Description

Letter from Nissim b. Isḥāq b. al-Sahl, in Fustat, to Abū Yūsuf Ḥujayj b. Yūsuf, in al-Maḥalla. Dating: 11th century. For the sender, see also Yevr. III B 640 (PGPID 27836) and T-S 10J29.8 (PGPID 3006). The letter includes an urgent order to buy a turban in Damira and various other business related matters. (Information in part from Goitein's index card.)

Tags

Image
Transcription
Translation

Bodl. MS heb. d 68/110 110 recto

110 recto
S. D. Goitein, unpublished editions.

Recto

  1. כתאבי יסידי ומולאי תעאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאידך וסלאמתך וסעאדתך מן אלפסטאט
  2. לו איאם בקי מן אלקעדה ען סלאמה ואלחמד ללה רב אלעאלמין וקד נפדת כותבי אליך עדה ומא
  3. ראית להא גואב ארגו שגל כיר אן שא אללה וקד כונת סאלתך יסידי חרסך אללה פי שרא
  4. עמאמה מן דמירה ויכון עלאמהא אחמר מן דינארין אלא דינארין ורבע בסנגה ואחב
  5. יסידי לא תתואנה לי פי דלך ואחרץ אן תצל אלי קבל אלעיד ואנא אן שא אללה אבעת לך
  6. תמנהא מע אבי אלפרג יושיה והי אעטם חאגתי ענדך ותחתאל לי בכל וגה פי הדא אלחאל
  7. ומע מא אני נערף אן יצעב עליך למא אנה שי מה הו מעך פי מוצעך וקד [כ]נת סאלתך יסידי
  8. אן תגאז חאלי מע סידי אבי אלחסן בן אבי זנבל אידה אן אכתאר אן ידפע אליך נצף דינאר
  9. ולא ירד עלי אלכותב אלדי אכד מני ותתפצל יסידי תדפע אליה נצף דינאר ותמן ולא תדפע
  10. אליה שי או תקבצהא מן ענדה ואן קאל לך אנהא בתניס תאכוד כתאבה למן תר ענדה בתניס
  11. ותתפצל תחמלהא אלא ענדך ותתפצל יא מולאי תבעת לי אלמאד אלדי פיה אלכראריס ותשד
  12. אלמאד שד אן גיד ותבעתה מן אלרקוק אלגא ו.לאת וקד כונת סאלתך יסידי פי כתאבך לסידי
  13. אבי עלי שמול וכתאב לסידי אבי אלפרג מחרז אן יתפלס אלרחל אלדי לי מן מכלוף ואן אחתאג
  14. אלא צמאן יצמן לה ואן ואעוד באללה כאן שי הו קבלי והום בריא מנה בקנין וגמיע מא ילזמה
  15. מן אלדרך הי קבלי ואחב כותבך והום גמיעא ותצמן עני גמיע מא וצפת לך פי הדא אלכתאב
  16. ואחב ישיכי אן תעינני עלי רפוע(?) אלשיך רחמה אללה ואנסא אגלך ובאללה
  17. אן עלי קלבי מן כונאה בתניס לאסעה מא לא יעלם ביה אלא אללה עז וגל ולעלי קד שכות לך
  18. הדא פי כותבי דפעה ודפעתין ובאללה מא נכשא אלא יתלף קברה ויגי וקת אלחאגה מא
  19. נצל אליה וקד אכדת כותב סידי אבי אחלב אליהים ואעמל מעי מא אללה יכאפיך עליה באללה
  20. מא לי למן תסכן נפסי אלא אליך ולדי תעמל מעי לוגוה אן שתי ואחדא לקצדי אליך ואכרא
  21. למא כאן בינך ובין אלשיך ואחב אן תפרע(?) עלי כל כותב מא דאם הונא פיג וכרג ללגרב
  22. ויכונו דרג כתאבי לאלא יציעו [ו]אנא מעי סידי אבי גאלב פי אלדכאן והו יועד כל כיר
  23. והו אן שא אללה ירגו אן ירגע עליה מתאעה

Recto - right margin

  1. וקד ערפתך יסידי
  2. מא אדא פי אלכתאב
  3. אלדי חרוף אללין וכתאב
  4. אלפציח וקדם כתאב
  5. כתאבך כמא תאמר
  6. ואן אכתרת אן אוגהא
  7. אליך אנא אוגהא
  8. גמיעא אליך תקים
  9. ענדך מא תשתהי
  10. ועלי כאצת נפסך
  11. אלסלאם וסידי
  12. אבי יעקוב
  13. אסחק

Recto - top margin

  1. אלסלאם חסבי
  2. אללה וכפא והו
  3. נעם אלוכיל
  4. ואסתודעך אללה
  5. והו כיר מא
  6. אסתודעך
  7. ואן כאן לם תאכוד אלכתאב מן
  8. ענד יחיי לא תכליה ענדה

Bodl. MS heb. d 68/110 110 verso

110 verso

Verso:

  1. ודכרת יא סידי אמר אלכראריס אלדי ענד יחיי [
  2. מא כנת אביעהא מנה ואמר[ת א]ן תקבצהא ות[ ] מע [
  3. אלכראריס ואחרץ אן ת . . . . . . חאלי ואמא מא דכרתה מן נסך אלכתב
  4. אנא אחרץ עלי נסכהא גהד טאקתי וכיף .  אן ת . . . . . . . . . . חאגה
  5. וקד ערפני אנסן ען סידי אבו אלחסן בן אבי זנבל אידה . . . אנמא חכם(?) לי
  6. אלכתב פי דינר כאן לה ענד . . . . . . . . . וקד גאני . . . . //מן// . . . וגה מעה
  7. אבי שכארה אלניל וידכר א[נה] דפע אלדינאר אלי . . . . . וחתי יאסידי . . . .
  8. ידפע אליה שי מא כאן סבילה אן יעמל מע . . . . . . קד כאן עלי אכדהא(?) . . .
  9. כה דינאר וופיתהא ענה ומן גמלתהא יד דינר פאביע פיה[א

Verso - right margin

  1. וגירה ממן
  2. תערף ואחרץ
  3. בכל חילה אן תאכדהא
  4. מן ענדה ותדפע אליה
  5. מתפצל נצף דינר
  6. ותמ[
  7. ואלסל[אם

Verso - top margin

  1. ואחר[ץ] לי פי אלעמאמה
  2. ב[כ]ל וגה עסא
  3. . . . . . . . . . . .
  4. אלע . . . . . . .

Verso - address

  1. לסידי ומולאי אבי יוסף חוגיג בן יוסף אטאל אללה
  2. בקאה ואדם עזך ותאידך וסלאמתך
  3. מן נסים בן אסחק נע בן אלסהל
  4. יצל באלמחלה אן שא
  5. אללה
Image Permissions Statement