Letter: T-S 8J27.2

Letter T-S 8J27.2

Tags

Input date

In PGP since 1988

Description

Letter from Musa b. Abi al-Hayy in Alexandria to Abu Yahya Nahray b. Nissim in Fustat. Dating: ca. 1057 (Gil). This is one of two letters describing a catastrophic set of shipwrecks; the other is CUL Or. 1080 J167 (PGPID 2259). Musa b. Abi al-Hayy is upset by the news of shipwrecks that had befallen some of the ships in which some of the traders from their circle (aṣḥābunā) had sailed with their merchandise. The first group of ships included: (1) the qunbār of the amīr, on which R. Maṣliaḥ, his brother, and Maymūn were sailing; (2) the ship of Ibn al-Baʿbāʿ, on which Isḥaq b. Khalaf, Tamām, and Musa's brother were sailing; (3) the qārib of the amīr headed to Tripoli, on which Khalfon, Ibn Nissim, Ḥajjāj, Shaʾul the son of Ibn Benayya's sister, Janūn, the son of the brother of Ibn al-Iskandarānī; (4) the qārib of the vizier, on which none of their aṣḥāb were traveling; (5) the qārib of al-Tarājima, which likewise contained none of their aṣḥāb; (6) the khīṭī captained by al-Dawwāma, also containing none of their aṣḥāb; (7) the khayṭī of al-Labāʾa, which was headed for Sfax and likewise contained none of the aṣḥāb; (8) the qārib of Ibn Zanbāj. In the second group of ships, the ships included (1) the qārib of Ibn al-Iskandar, on which Mardūk was traveling; (2) the qārib of Ibn Dayṣūr, on which the Kohen Ibn Hārūn and his boy were traveling; (3) the government ship (markab al-sulṭān) on which the son of Abū Yūsuf and Ibn Naḥum were traveling; (4) the qārib of al-Fāriqī, on which Abū Yūsuf, Ibn Raynāʾ, and an ailing man from Gabès (Qābis) were traveling; (5) the Ishfīlī, on which the son of the sister of Abū Ibrāhīm, Ṣemaḥ, Ḥānnān (!) and Ibn Asad were traveling; (6) the qārib of al-Jannānī, which wasn't carrying any of their aṣḥāb. This is not an exhaustive accounting of what's in the letter; also mentioned are the ship of al-Muʿizz, which was carrying the son of Abū Yūsuf, who perished, may God have mercy on him. There were other deaths, and still other people about whom the writer doesn't know whether or not they were saved. Goitein on this pair of letters (Med. Soc., 1:331) "What could happen to such a convoy is vividly described in two complementary letters, written in Alexandria around the middle of the eleventh century. Altogether, twenty-two ships are mentioned by name and the fate of each is recorded. In addition, the names of the business friends of the addressee, a total of twenty-five, traveling in them and what happened to each are reported. The convoy set sail in three successive groups, called 'sailings' (iqlāʿāt), the first two consisting of eight bottoms each. The first group consisted of a qunbār and a barge of the amir, or governor, of Alexandria; three other barges, one belonging to a vizier, two khīṭīs, one entitled "al-Ra'isa," "the Chief," owned by a lady [Gil reads this differently above, and Rustow concurs with him], and a craft called markab, the general word for ship. The second group consisted of the ship of the sultan Muʿizz of Tunisia, a ship and a barge belonging to a man from Seville, Spain, and several other craft among them one qunbar (as in the first group). These ships sailed on Monday before Pentecost (month of May), but two days later were overcome by a storm, in which the ship of the sultan and another boat perished; the writer of our letters and the addressee both had goods and friends in those ships. The convoy took refuge in two anchoring places on the North African coast, one of which, (Ra's) al-Kanāʾis, is frequently mentioned in our records and is still operating today as a local harbor. (The late King Faruk had a summer palace there, and since Ra's al-Kanaʾis means 'Cape of the Churches,' he renamed it Ra's al-Ḥikma, 'Cape of Wisdom.') Only five ships belonging to the first group succeeded in passing out into the high seas, for in addition to the storm just mentioned, there was another calamity. The enemy, certainly the Byzantine navy, 'which had complete mastery over the sea,' captured one boat and only because of its being busy with it did the rest of the convoy escape. The remaining ships had to return to Alexandria, however, where the governor ordered them to be unloaded, obviously because he did not see any possibility of sending out a second convoy."

T-S 8J27.2 1r

1r

Transcription

S. D. Goitein, Nahray‎ (in Hebrew).
  1. אעלמך יאמולאי אן תקדם כתאבי אליך מע אלפיג תם כתבה כתאב אכו מן קבל

אלמועד ולם ימצי אלפיג

  1. ובקי מעי למא כאן אמס רקעתי הדה דפעתה ללפיג וכאן עלי אנה יכרג אלי מכה

אלאמיר ופקה אללה תם וצל

  1. אלי כתאבך יומי הדא ואגת תדכר אנך לם תרי מני כתאב וקד תקדמת כתבי אליך

ומא אכרהא לם תכן מע אל

  1. פיג אלדי מצא מן קבל הדא (סאלא?) אשמלת בכתב אלגרב תם וקפת מן כתאבך

עלי חסן סלאמתך ועאפיתך אדאמהא אללה

  1. לך ודכרת אנך אנפדת לי לולו מע בן ש(ב)ל ואלי אלסעה לם יצל אללה

יכתב סלאמתה תם דכרת אשרח לך אכבאר

  1. אלמראכב ואן רכבואתחאבנא והדא שרח אלסראכב אלדי אקל(עת) אולה ומ[ע

כאן] פיהא מן אצחאבנא קנבאר

  1. אלאמיר רכב פיה ר מצליח ואכוה וסימון ומרכב בן אלבעבאע רכב פיה אסחק בן

כלף ותמאמ ואכי מעהם קארב

  1. אלאמיר אלי אטראבלס פיה כלפון ס ואבן נחום וחגאג ושאול בן אכת בן בנאיה

וגנון ובן אכת בן אלאסכנדראני אללה

  1. יכתב סלאמתהם וקארב אלוזיר לם ירכב פיה אחד מן אצחאבנא וקארב אלתראגמח

לם ירכב פיה אחד

  1. מן אצחאבנא אצל(א) וכטי ראיסה אלדואמה לם יכון פיה אחד מן אצחאבנא וכטי

ללבאהלי לאספאקץ

  1. לם ירכב פיה אחד מן אצחאבנא וקארב בן זנבאע לם ילתאה מן אלאקלאעח גידה

ואלבקיה פי חיז אלסלאמה

  1. אללה יכתב סלאמתהא ואלאקלאעה אלתאניה קארב בן אלאסכנדר פיה מדרוך(?)

וקארב בן דיצור פיה אלכהן

  1. אבן הדון וצבי אלחנאן עבד זכרי בן לשקר ומרכב אלסלטאן פיה ולד

אלשיך אבו יוסף ואבן נחום וקארב אלפארקי

  1. פיה אלשיך אבו יוסף ואבן דינא ואנסאן עפיף קאבסי ואלאשפילי פיה אכת אבן

אברהים וצמח וחאנאן ואבן

  1. אסד וקארב אלגנאני ליס פיה אחד מן אצחאבנא וכולך קארב אלאשפילי ובקית

אלמראכב אעלמתך דלך

  1. אלא קנבאך לאספאקץ פיה חסוך בן אסחק אללה יכתב סלאמתה וקד אקלאו

יאמולאי יום אלאתנין אלדי קבל אלעיד

  1. פלמא כאן יום אלארבעה אכדתמוני(?) וקד אלתאת מן אלמראכב אתנין מרכב

אלמעז (הוא מרכב אלסלטאן) אלדי כאן פיה ולד אלשיך

  1. אבו יוסף וקד תופי אללה ירחמה ואל קארב אלדי פיה אלשיך אבו יוסף אלדי

לבן אלפארקי [[קרב]] מן אלשקרא(?)

  1. גמיעא אלי מוצע יסמא אלכרס וקד מאת אליהודי אלקאבסי אלדי כאן מע אלשיך

אביוסף ודכרו אן

  1. אלשיך אבו יוסף ואבן רינא כלצו ארגו מן אללה יוצלהם אלי הנא סאלמין

[ואלדי] מני עלי אלשיך אבו יוסף אלסנה

  1. מצאיב עצימה ואחדה אן אכד רחלה גא נצב וסלע(?) אלי אלם וכאן
  2. והלאך רחלה א[רגו] אן יכון הו פי חיז אלסלאמה ואכד כלשהר
  3. הדה אל מרכבין אללה יעגל עלינא ועליך ועליהם באלכלהא(?) ובאללה יא

מולאי לקד תעזינא ען מצאיבנא

Margins:

מן אלמציבה אלדי / גראת עלי אשיך / אבי יוסף לא פי סאלח / ולא פי ולדה

ו[אר]גו / אן י[כון] סלם פי רוחה / ולקד צפה / עדל / ובקי פי חק

ל / עליה / לחקני מן / אללה יג[על] מע [טלטוט?] ועלינא /

כביר / מצאבה / ויעגל עליך / ועלינא בל כלף / ויגעל מא מצא פדא מא

בקי / ו[ב]עץ אלאסיא / אחון מן בעץ / אדא ראינא / מא חל / [[בינא]]

(בנירנא) / תעזינא נחן פי [ו]שינא / וכלף אלבחר אן / שא אללה קריב / ונחן

סעלקין(?) / אלקלוב לבקית / אלאקלאעה לאן / לם יעח ענדנא / אכר מרצא סוא

T-S 8J27.2 1v

1v

Page two:

  1. מן מוסי בן אבו אלחי נע כלילה
  2. (סתה?) מראכב מנהא אלאשפילי ואבן אלרגראג ואבן אלעודי אכרו אל(עוד?)

ואבן אלאסכנדר ואבן דיצור ואל

  1. ראס אלכנאיס ולאבקיה מא ענדנא מנא כבר אללה יגעלה (פי חיז) (אל)

סלאמה וקד סלאת אלשיך אבו

  1. אסחק ען אלעדל אלדי וצל[ת] לך צחבת חסון אלאצפאקצי פערפני אנה אוסקח מע

אלאשפילי ואל רזמה אל בז אלדי

  1. צחבת ד ישועה ור חסון אוסקת עלי קארב בן אלרגראג וחי גמיע תחת חיז

אלסלאמה ללה אלחמד

  1. אללה לא ילקי אל וקד רכרת פי כתאבך אנך כתבת לאלשיך אבו אסחק ישתרי

לך שכארה זביב לאדקי א[ח]מר

  1. [תיס] הנא זביב אחמר לאדקי וענדי שכארה זביב לאדקי אסוד יגי פיהא חול

אל קנסארין מצרי ואנא אנפדהא

  1. [לך] וענדי קפח איצא זביב שאמי אחמר ואנא אתרקב פי תוגיח אלאתנין ואן שא

אללה אעמל לי מנה

  1. [כמא] ולאבקיה תעמלה לרוחך או תעמלה כלסה(?) וכתב ען סבעה(?) קראת עליך

אתם אלסלם ומולאי אלרב אלגליל אתם אלסלם

  1. וסאדאתי אצהארך אחיאהם אללה אלסלם וגמיע מן תחוסה עגאיתך ושלום ואחב

תגתהד פי ביע אל זיבק ויעל אלי

  1. כתאבך משרוח בגמיע מא חצל פי תמן אלזיבק ותציף מא יצח פיה לתמן אלמצאחף

לל מח דינ וקברמין(?) ואל גיר

  1. מן אל ותציף אלגמיע ותסקם מנה מא אנפדתה אלי ומא בקי פעלת מתפדל

ושלום

Address:

לסידי ומולאי או יחיי נהראי בן נסים נע מן כתבה מוסי בן אבו אלחי נע

אטאל אללה בקאה [ואדאם] סלאמתה כליל[ה]

Image Permissions Statement
  • T-S 8J27.2: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.