Letter: T-S 8J17.20
Letter T-S 8J17.20Tags
Input date
In PGP since 1990Description
Letter from Perahya b. Yosef Yiju to his brother Shemuel in Fustat, complaining of his failure to procure a responsum. Perahya also includes brief remarks on their mother’s illness and his apology for being unable to visit, a request for Shemuel’s assistance in collecting a debt and in paying the capitation tax, and a one-line inquiry about whether his brother has made a bible amulet or ankle for his son, to protect him. Probably sent from Mahalla, late twelfth century. (S. D. Goitein and Mordechai Friedman, India Book, 790-1)
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 8J17.20 1r

Transcription
S. D. Goitein, unpublished editions.- אלדי אעלם בה אכי אלע[זיז
- ויקהל וקראתה פהמת מ[צמונה
- מן גההת מרץ אלואלדה [
- ועולת אשתרי לה[
- דין יש אלמ ל [
- פמא וגדת וקאל לי בעץ אצחא[
- הו קריב אלעהד ומא תדרי מא ג[
- אלדי תזעם אן פרגך פיה קד קרב ו מא מן
- אלזמאן מא יעיקך ואיצא קדאמך תעמל
- ללענים אלשלוש פעמים פאן גבת מא להם
- שי פכ (צ"ל פכם) סלוני ען אלמגי עוץ כתאבי ואלא קד גית
- ואמא גיר דלך אן אפסלת פי מסירך למנחם או חדיתך
- מעה או טלבתך מן אחד כתבת גואב ואלא אלדי טלבתה
- מנך אן תסאל מסאלה בפאך ותסמע זבדה גואבהא תכתבה לי
- ועלי אנני קד אנחזת פיהא אלי אלואגב לכני אריד אקף עלי
- ראי גירי ואלנצפיה לא תשתריהא ולא תשתרי לי שי וכיף
- יכון אליום [[סנה ו]] // עשר // שהר (!) לבן בו עמאמה ידפע ארבעה דנאניר
- לא תגפל ענה וקול לה אד לם יופיך קסט אלאשר אלדי
- ענדה ואלאן אדא גית אן שא אללה רפעתה ללחכם עלי גמיע
- אלמבלג ולו אנני אבדל למן יסתכלצהא לי נצפהא פמא
- הי איאם בני רוזיך ובן סביא (אולי סביח ?) ישחקו עצמותיו ויכלי ענה
margin
קלה אל / מרוה וקלה אל / אנצאף / פי כל וקת ינגז / אלטלב ותעלמה / אן
ליס לי וגה (?) / ללגאליה אלא / מן ענדה / פלא יחוגני / אלי צדאע /
ואוקפה עלי / כתאבי ואומאה / עליה וקול לה / לו כאן תם / סעה מא טלבה /
פתכתץ / עני אנת / וולדך ואהלך / באפצל אל / סלאם [
Translation
T-S 8J17.20 1v

page b
- ותכברני הל עמלת לולדך שצ' מצחף או לא או כלאכל וסיום
אכיה פרחיה
ישע יקרב