Letter: T-S 10J10.27

Letter T-S 10J10.27

What's in the PGP

  • Image
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

Description

Letter from ʿIwāḍ b. Ḥananel, in Alexandria, to Nahray b. Nissim, in Fustat. Around 1060. The letter is in the hand of Benāya b. Mūsā and switches to the voice of Benāya starting in line v1. The letter discusses goods and shipments as well as books that ʿIwāḍ is buying for Nahray. ʿIwāḍ has been suffering a serious illness (wajaʿ) ever since Adar Rishon (this passage begins in line r16). People despaired of him; he recovered from the illness; but then he developed a swollen abdomen ("and I am frightened from it"). Now he does not travel unless absolutely necessary. He asks Nahray to obtain for him sugar and good-quality rhubarb. Information in part from Gil and Gotein's note card (#27102). VMR. ASE.

Tags

Image
Transcription
Translation

T-S 10J10.27 1r

1r
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.
  1. וצל [כתאב] מולאי אל חביר אל אגל גדול הישיב[ה] [אטאל] אללה בקאה
  2. ואדאם עזה ותאידה וסעאדתה ונעמתה ואנת תדכר פיה חאל אל
  3. ניל ואל כאפור פסאלת מסלם אל מעלם פקאל לי אנא נמור אלי בלד
  4. אלרום פרגע בעד איים צאפר אלי טראבלס אל גרב פשאורת אבו
  5. אל חסן עלאן פקאל אל ניל מא יסוא לה פי טראבלס אל גרב שי פתפצל
  6. אל שיך אבו עמראן בן בלחי וזנת לה טי רטל ווקיתין יגי חסאבה
  7. מן סער חי ונץ אל קנט ג' גיר סדס ט' קירט ועמלתהא פי כוישה
  8. ודפעתהא לה שדהא לך פי עדלה ומא קצר אדא כתבת כתאב תשכרה
  9. ואל כאפור מא דפעה לי רבי ישועה אלא קבל מגית אלמראכב בלילתין
  10. או ג' פדפעתה אלי מן יצעדה ווזן עליה אל אגרה ו......
  11. פיה ונכתב אליך פי כתאב אכר ונדפעה אלי אבי אל חסן עלאן
  12. לידפעה לך כמא דכרת ואל כתב אלדי דכרת אכדתהא ודפעתהא אלי
  13. אלחמישי כמא דכרת מנהא בל כראסה מנהא מסרטה וגיר
  14. מסרטה ופיהא ג' אגזא מגלדה אלדי דכרת לנאסך די דפתר
  15. מגלד/ה/ ואחד רקע וב' מן אל ערבי אלדי אנפדנאה לך מנים ז'
  16. אדא וצלת תתסלמהם מנה ואנא יאמולאי לחקני וגע עצים
  17. מן אדר ראשון אלי יומי האדא בעד אן אויס מני ור[חמני]
  18. אללה תעאלי [[ולחקני]] והדית

(margin)

  1. מן אל וגע גיר אן
  2. לחקני נפך פי אחשאי
  3. ואנא כאיף מנה וללה
  4. מא כרגת אל טריק
  5. אלא צרורי ואנא
  6. נסאלך יאמולאי אן
  7. תאכד לי בסבאעי
  8. סכר ורבע וקיה
  9. ראונד טיבה ת[כלף]
  10. מן ינתקיהא לך
  11. ותנפצהא אלי מע
  12. מן תראה וקד
  13. יארי
  14. אן תוסצי
  1. אן ...... אן

(upper margin)

  1. ואכדהא אלדי לך ותערפני
  2. וצול אל שקתין ואל קראבה
  3. אל זית וקד וזנת אגרה
  4. ען אל שקתין ה' קרריט
  5. ונצף ואל גזל אנא
  6. אהתם ביה ונדפעו
  7. אלי צדקה אבן בולחסן
  8. יעמלה ואן כאן לך
  9. חאגה כיף לי בקצאהא
  10. ואבו אל כיר יקבל ידך
  11. ויסאל ען אבו סעיד כתיר
  12. ואנא נסאלך תסתקצי לא
  13. איש ינפע אלי אלחשא
  14. לעל תצתקצי לי שי
  15. נשרבה
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. הגיע מכתבך, אדוני החבר גדול הישיבה, ייתן לך אלוהים אריכות ימים
  2. ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת אושרך ואת חסדו לך. אתה כותב בו על עניין
  3. הפנינים והקמפור; שאלתי אפוא את מסלם המלמד ואמר לי: אני נוסע אל ארץ
  4. הביונטים. אחרי ימים מספר חזר, ונסע לטראבלס של המערב. התייעצתי אפוא עם אבו
  5. אלחסן עלון ואמר: הניל לא יהיה שווה לו כלום בטראבלס של המערב. עשה אפוא
  6. האדון אבו עמראן בן אבו אלחי חסד; שקלתי לו י"ט רטלים ושחי אוקיות, שהחשבון בעדם מסתכם
  7. לפי מחיר של י"ח דינרים וכ' קיראטים, בג' דינרים פחות שישית, וחצי קיראט. סידרתי אותם בשקית
  8. ומסרתים לו, והוא ארז לך אותם במשאוי שלו, ועשה את כל המאמצים. כשתכתוב מכתב, תודה לו. 
  9. (10-9) את הקמפור מסרו לי רבי ישועה, אך שני לילות או ג' לפני ליל הפלגת האוניות ומסרתי אותו למי שהבטיח לו אותו, והוא חייב בשכירות, אראה בכמה תסתכם
  10.  
  11. ואכתוב לך במכתב אחר ואמסור אותו לאבו אלחסן עלון
  12. שישלח לך אותו כמו שכתבת. את הספרים שכתבת עליהם קניתי ומסרתים
  13. ל'חמישי' כפי שכתבת. מהם ל"ב קונטרסים, מהם מפוררים ובלתי
  14. מפורדים, ובהם ג' חלקים מכורכים בעור. מאלה שכתבת שהם חסרים, י"ד קונטרסים
  15. מכורכים בעור, גליונות קלף, ערביים, מן הערביים שמהם שלחנו לך ז'
  16. קונטרסים(?), תקבל אותם ממנו. אני, אדוני, חליתי במחלה נוראה
  17. מאז אדר ראשון עד היום הזה, אחרי שכבר התייאשו ממני, אבל רצה
  18. אלוהים יתעלה והחלמתי

recto, right margin

מן המחלה, אלא שירדה עלי נפיחות במעי, ואני חושש ממנה. חי אלוהים, אני יוצא לדרך רק כשאין בררה. אבקש ממך, אדוני, שתקנה לי בעד רבע דינר סוכר ובעד רבע דינר אוקיה ובס טוב ותבקש שיקצצו לך אותו ושלח אותו אלי עם מי שתמצא לנכון; חי אלוהים,

recto, top margin

אל תפסיק לכתוב לי .... יקנה לך אותם; הודע לי אם הגיעו שתי יריעות (האריג). וכבר (הגיע ?) השמן וכבר שילמתי את השכר בעד שתי יריעות (האריג), ה' קיראטים וחצי; אשר למטווה, אני אטפל בו ואמסור לצדקה אבן אבי אלחסן שיסדר אותו. ואם יהיה לך צורך בקנייה, אשמח למלאו לך. אבו אלכיר מנשק את ידך והוא מבקש מאבו סעד מכתב; ואני מבקש ממך שתתעניין בשבילי מה טוב לי למעי, ואולי תקנה לי משהו שאשתה.

 

T-S 10J10.27 1v

1v

verso

  1. קראת עליך אל סלאם ויאנא בנאנא בן מוסי
  2. יכסך באפצל אל סלאם וכדאלך מולאי
  3. אבו סעד ולדך ונהניך בהאדי אל עיד
  4. ...ך אללה שנים רבות
  5. ואלדפאתר צחבת אבו עמראן אבן אפראים

(bottom of the page, upside down)

  1. מולאי אלחביר אלאגל גדול הישיבה אבי מן עואץ בן חנ[נאל]
  2. יחיי נהרי בן נסים
  3. אטאל אללה בקאה ואדאם עזה זצל

(right margin)

  1. אל נקץ מן שפט הראש

verso

אני שולח לך דרישות שלום; ואני, בניה בן מוסא, שולח לך את מיטב דרישות השלום וכן לאדוני אבו סעד בנך. ואני מברך אותך לקראת החג הזה, יחדשו אלוהים עליך שנים רבות. הקונטרסים הם עם אבו עמראן בן אפרים.

verso, address

אדוני החבר הנכבד גרול הישיבה אבו יחיא נהוראי בן נסים זצ"ל, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד גדול מעואץ בן חננעל ….

Image Permissions Statement
  • T-S 10J10.27: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.