State document: T-S 13J22.28

State document T-S 13J22.28

What's in the PGP

  • Image
  • 1 Transcription

Description

Verso: Accounts in Arabic script, beginning with "wuṣūl", apparently state/fiscal (mainly iqṭāʿ-related), though Greek/Coptic numerals are atypical for fiscal documents. The first entry is regarding jusūr (dams/dykes), "min jumla mā ʿalayhi min māl l-jusūr". The upper section is headed "wuṣūl" (receipt), and the immediate word after reads as "li-muqṭaʿ". The next section begins "ukhidha bism ḍumanāʾ Burṭus. . ." It refers to a kharājī year (474?). Underneath, there are three more entries, each of the form "wuṣul bism X." Needs examination.

Tags

Image
Transcription
Translation

T-S 13J22.28 1v

°
1v
Yusuf Umrethwala's digital edition (2026), with minor emendations by Alan Elbaum (04/26).

  1. وصول

  2. لمقطع المحجرة(؟) من جملة ما عليه من مال الجسور

  3. ثلثة وثلاثين(؟).....

  4. من جملة

  5. من التصرف وضمان(؟) العمل

  6. اخذ باسم ضمنا برطس من جملة…في

  7. عليهم الناحية(؟) سنة اربع وسبعين واربع ماية الخراجية

  8. ما لمحمد بن علي(؟) ما عدا….المصامدة

  9. عن

  10. واثنتين وسبعين واربع ماية

  11.  تفصيل ذلك

  12.  وصول

  13. باسم الاعرابين(؟)

  14. وصول

  15. باسم كل

  16. وصول

  17.  باسم….

T-S 13J22.28 1r

°
1r
Image Permissions Statement
  • T-S 13J22.28: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.