Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

25365 نتائج
  1. 3501رسالةT-S 13J14.7

    Letter of appeal for charity from Abū l-Riḍā b. Faraj to the Nagid Mevorakh b. […] The sender had probably formerly been employed by Mevorakh, according to Goitein. The name on verso is written in a different hand than the letter on recto (written by a professional scribe?).

    1. ויתן לך את ברכת אברהם לך ולזרעך אתך לרשת[ה
    2. מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברכך ברכת ש[מים
    3. לם יכף ען סידנא אלרייס אלאגל שר השרים נגיד הנגי[דים
    4. ועוז כל בית…

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  2. 3502رسالةT-S 18J3.22

    Beginning of a polite but strong letter to a certain Shelomo concerning communcal matters. Mentions the breaking up of property belonging to the legal cases of Ibn Ḥassān and Ibn Banūna (?). Dating: no earlier than 1425 CE, since it mentions the currency ashrafī which was first minted under Sultan al-Ashraf Barsbay in that year.

    العلامات

    1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  3. 3503وثيقة رسميّةT-S Ar.39.288

    Bifolio, possibly from a fiscal accounting ledger. Dated: Shawwāl 622 AH, which is October/November 1225 CE (if read correctly). Mentions al-Malik al-Kāmil (r. 1218–38). The phrase 'al-mablagh al-mustakhraj' repeats at least twice. Mentions the names of qāḍīs. Large and relatively well-preserved.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  4. 3504ثيقة شرعيّةT-S AS 146.410

    Legal document on parchment. Mentioning a ketubba, a woman, Elʿazar traveling to Bilbays, "my son Saʿadya." Refers to a property that is "leased" (muḥtakara); the original phrase was probably לאנהא מחתכרה מן אחכאר קצר אלשמע. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe? Dated (six lines from the bottom): [14]36 Seleucid = 1124/25 CE.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  5. 3505رسالةT-S AS 147.22

    Letter of recommendation for a needy widow with two children from Damascus who, on recommendation of a letter from the muqaddam of Ascalon, had received what the community of Bilbays was able to come up with. Now she and her two orphans are recommended to Yiṣḥaq b. Sasson, the Cairene member of Maimonides' court, for more help. (Information from Mediterranean Society, III, p. 503)

    1. כבוד גדולת קדושת מרנו ורבנו
    2. יצחק הרב החסיד המהניין בכל ענין יברכו
    3. שומר נפשות חסידיו ויגן בעדו ויחיה
    4. חמודו יראהו שמחתו וחופתו אמן סלה
    5. ביר כגק מרנו ור…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  6. 3506رسالةT-S NS 224.95

    Strip from the right part of a letter written by Yefet b. Menashshe to his brother Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE) dealing with some business issues.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  7. 3507رسالةT-S NS 225.15

    Letter from Mevasser b. David (Tinnis) to Nahray b. Nissim (Fustat), ca. 1052. Mevasser b. David appears to have recently arrived from the Maghreb (al-Mahdiya). The letter is largely about sending and receiving correspondence.

    recto

    1. כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וכלאיתך

    2. ורעאיתך מן תניס לו כלון מן תשרי ערפה אללה ברכה הדי אלסנה אל

    3. מבארכה וברכה …

    recto

    1. אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך ואת חסותו לך
    2. ואת השגחתו עליך, מתניס, בו' בתשרי, אלוהים יודיעך את…

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  8. 3508ثيقة شرعيّةT-S NS 320.36

    Legal document. Fragment (lower right corner). Dated: [..]99 AM, most likely 4799 AM (=1038/39 CE) or 4899 AM (=1138/39 CE). The document mentions Elʿazar ha-Zaqen and was signed by Yefet b. Yakhin ha-Levi, [...] b. Shabbat, and Mevasser b. Yeḥezqel (according to the qiyyum/validation).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  9. 3509رسالةYevr.-Arab. II 1458

    Letter from David Ḥazzan, in Jerusalem, to Eliyya Levi, in Fustat/Cairo. […] The writer describes the difficult financial state of himself and of the Qaraites in Jerusalem, and how "we are in the fire from [the Rabbanites'] oppression." He mentions that he got sick and nearly died, recovered, relapsed and nearly died, and recovered again. Also mentions Gaza. Needs examination.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  10. 3510رسالةT-S 10J10.10

    Letter from Ibrāhīm b. Isḥāq, evidently of al-Maḥalla, to Abu Saʿd Hibatallāh (aka Netanʾel b. […] (On verso there are also a few lines of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.) This is a letter of recommendation for the bearer, one Yakhin ha-Meshorer ("the poet") who had settled in al-Maḥalla but fled from there and abandoned his family,when the superintendent of revenue (ṣāḥib al-Maḥalla) "harassed him" by demanding from him the capitation tax (al-kharāj). […] (Information from Mediterranean Society, II, 386, 611, MR, OZ, NV, ASE.)

    1. כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת
    2. איש זקן מכובד . בברכות יוזבד . בתפארת עטרה יורבד . כעטה מכנסי בד שהוא
    3. לבד . השר היקר . הנברר ונחקר . ובצדק וזוריח כאור…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  11. 3511رسالةT-S 12.495

    Letter from a woman, probably in Alexandria, to her paternal uncle. […] The writer's family, a family of merchants that had emigrated from the Maghreb, has been left without any males (l. 9) after the death of both the writer’s father (l. 3) and grandfather (l. 4). […] Despite the difficulties, she also mentions that the family has received a shipment of merchandise.

    Recto

    1. הדא אלכתאב ען סלאמה פי אלנפס ושגל פי אלקלב ללה אלחמד רב אלעאלמין וצלת גמיע כתבך וסרנא עאפיתך [
    2. גואב קבל הדא אלכתאב וער/פ/תך יא עמי וואלדי שוקי…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  12. 3512رسالةT-S NS 225.110

    Letter from an unidentified merchant to Abū Saʿīd al-ʿAfṣī. […] If the violets sell for 1/2 dinar a mann or more, the addressee should use the proceeds to purchase costus (qusṭ) or high-quality brazilwood (this reading is not certain, as the first letter is missing). If the violets fetch less than that, then the addressee should hold on to the money. The Jaʿfar mentioned here is likely identical with the ship owner mentioned in Bodl.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  13. 3513رسالةBodl. MS heb. c 13/11

    Very faded document in Hebrew, probably a letter of appeal, as it mentions the writer's misfortunes and how he falls upon the mercy of the addressee and of God.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 11 recto
    • 11 verso
    عرض تفاصيل المستند
  14. 3514رسالةCUL Or.1080 J69

    Letter to Meshullam b. Elʿazar ha-Kohen Kelil ha-Yofi.

    1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  15. 3515ثيقة شرعيّةENA 4010.9

    Verso: Legal document involving al-Rayyis Abū l-Bayān (Moshe) b. Mevorakh. Many names are mentioned. Needs examination.

    1 مناقشة

    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  16. 3516ثيقة شرعيّةENA 4011.18

    Bottom of a legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Dated: Ḥeshvan 1435 Seleucid, which is 1123 CE. Mentions the rent of a house.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  17. 3517ثيقة شرعيّةJRL B 3997

    Legal fragment (top only) regarding Menashshe ha-Zaqen. May mention 'my brother, my partner.' No other details preserved.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  18. 3518رسالةT-S 8J14.24

    Letter by Shelomo b. Meʾir Rosh ha-Seder, descendant of Meʾir Gaʾon, to Avraham Kahana b.

    1. ולייה שלמה בן מאיר ראש הסדר
    2. נין מאיר ראש ישיבת גאון יעקב
    3. שלום כגלי נהר פרת וישועות כבן פורת וישע
    4. מתעורר כמבית לחם אפרת עם שאר כל
    5. חאמונים יהיו נא נקב…

    العلامات

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  19. 3519رسالةT-S AS 146.113

    Mercantileletter. In Judaeo-Arabic. Mentions: having no option except to travel to Yemen; Alexandria; and trade in silk.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  20. 3520ثيقة شرعيّةT-S AS 146.428

    Fragment of a legal document. Verso mentions [Abū l-Fa]raj al-Kohen and his son. Recto mentions 100 of something.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  21. 3521رسالةT-S AS 147.232

    Letter to from Eliyyahu b. Zekharya to Yosef ha-Talmid. Mentions the arrival of something. Mentions Alexandria.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  22. 3522ثيقة شرعيّةT-S AS 149.231

    Legal document quoting a statement of ʿEli ha-Kohen and mentioning 52 dinars. […] Handwriting of Ḥalfon b. Menashshe?

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  23. 3523قائمة/جدولT-S AS 156.192

    List in Arabic script mentioning materia medica such as violet (banafsaj). On recto there is Leviticus 2:2-3. (Information in part from CUDL.)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  24. 3524رسالةT-S AS 174.149 + T-S AS 174.150

    Two fragments from an 11th-century mercantileletter addressed to 'ha-Rav ha-Gadol Nahray b. [...].' Mentions Abū Naṣr.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  25. 3525ثيقة شرعيّةT-S AS 214.254

    Minute fragment from a legal deed mentioning [Mo/Mena]she Halevi the elder.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  26. 3526ثيقة شرعيّةT-S NS 225.53

    Minute fragment from a legal deed probably written by Halfon b. Menashshe Halevi (Date: 1100-1138) mentioning Aharon Hakohen

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  27. 3527ثيقة شرعيّةT-S NS 306.190

    Recto: Small fragment from a legal document, probably. Describing mercantile affairs. Verso: Recipe of some sort, maybe a medical prescription.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  28. 3528رسالةT-S NS 324.124

    Late letter to Avraham Ardiṭi (אברהים ארדיטי) in Ladino. Difficult to read. Izmir is mentioned. Also mentioning R. ʿAmram. AA/ASE

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  29. 3529قائمة/جدولT-S NS 342.5

    Minute fragment from a list mentioning al-Tilimsani, written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  30. 3530رسالةAIU VII.E.10

    Recto: a few lines of a Judaeo-Arabic letter, partly having to do with commercial matters (mentioning coal and glass) and the somewhat opaque phrase "if you are intending אכראג ידך, inform me at the beginning of the year." It also quotes verses of consolation and mentions condolence (al-ʿazāʾ) n the margin. Verso: a list of commodities in Judaeo-Arabic, including perfumes and/or materia medica, and garments.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  31. 3531رسالةENA 4011.19

    ENA 4011.19b (lower fragment): Mercantileletter addressed to Ḥananel b. Nissim ha-Parnas. […] The sender details the garments and/or textiles which he has sent with Abū Yaḥyā. Also mentions Abū Saʿīd and the addressee's brother. Mentions sums of 12 and 15 dirhams, and also the price of the lapis lazuli (lazuward).Appears to be in the hand of Yefet b. Menashshe.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  32. 3532ثيقة شرعيّةENA NS 29.17

    Legal deed in Hebrew detailing a sarraflık partnership involving members in Cairo and Rashīd. […] The shared purse of the partnership totals to 50,000 medin. The two core members of the partnership are Merkado _____[?]

    1. [ב]פנינו עדים חותמי מטה גש.[...] והיו לאחרים הר׳ הר׳ י.[...
    2. י[..] העומד היום פה מצרים [...] על היקרים ומ.[...
    3. חיים וא[ברה]ם(?) הלוי ה׳׳י בכל מ[... .…

    العلامات

    1 نسخ

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  33. 3533رسالةT-S 8J24.11

    Short business letter in Judaeo-Arabic. Dating: 12th or 13th century. With a request to send a reply with the same mail courier (fayj) and mentioning purchases of commodities including kundus (baby's breath) and אשתיואן (polypody?) and several more materia medica on verso. Mentions Manṣūr. (Information in part from Mediterranean Society, I, p. 284 and from Goitein's index cards)

    1. אל[. .]. . .[. . . . . . . . . . . . .
    2. ואריד מן תפצלך תקצי אל[. . .
    3. ותנפד לי אלגואב מע הדא אלפיג
    4. לאן אהלה פיגו הדא אלפיג ממא
    5. אשתגל קלובהם באללה אלעט…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  34. 3534رسالةMoss. IV,43

    Recto and verso: Letter in the hand of Moshe b. Levi ha-Levi (d. 1212). […] Reporting on the status of certain quires (karārīs), including "the 10, 11, and 12" (אלי יא יב), and telling the addressees not to worry about them. Mentions the names of specific parshiyot (Mishpaṭim, Pequde); greetings; and mentions sums of dinars. Verso: Fragment from the end of a different letter in Judaeo-Arabic, in a rudimentary hand, probably that of Abū Sahl Levi (Moshe's father).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  35. 3535رسالةT-S Ar.18(1).123

    The shelfmark T-S Ar.18(1).123 unites three fragments, which all have Hebrew liturgical poems on one side and remainders of letters in Judaeo-Arabic on the other. All three letters appear to be in the same handwriting, and all the liturgical fragments are likewise in the handwriting of the same scribe (different than the scribe of the letters). It is unclear if any of the fragments belong to the same letter or if they are from three different letters. […] Mentions updates concerning R. Yeshuʿa and correspondence with Abū l-ʿAlāʾ.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 2v
    عرض تفاصيل المستند
  36. 3536ثيقة شرعيّةENA NS 7.22

    None

  37. בן פ'ל' ואן כאן
  38. ENA NS 7.22 1, Left Side

    1. ואיקיר אותה
    2. ואעמוד בכל

    7.22 1 Right Side

    1. so-and-so son of so-and-so and during the lifetime of the whole
    2. community, the groom
    3. and the bride.

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  39. 3537رسالةMoss. VII,195.4

    Fragments from a letter, probably an 11th-century mercantileletter.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  40. 3538رسالةT-S AS 153.225

    Much damaged and faded letter. Alexandria is mentioned. Barely legible.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  41. 3539رسالةT-S Ar.30.36

    Short note from a father to the teacher of his son. Only if the boy memorizes biblical passages which he will be able to chant in public will he be prepared to learn.

    1. בש רח
    2. יא מן אנא עבדה קד כנת סאלתה
    3. אן יקרי אלצגיר כל גמעה אפטארה
    4. אלפראשה וגרת עאדה מתלה אן
    5. יקרו אלצביאן כל מוסם מא יצלח
    6. פי אלפורים אלמגלה וקבל אלפסח

    O you, whose servant I am, I have requested you several times to teach my little one every week the portion from the Prophets belonging to the weekly lection.

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  42. 3540رسالةT-S 6J6.14

    Bottom of a mercantileletter in Judaeo-Arabic. Dating: 11th century. Mentions pearls; Abū ZIkrī Ibn Sughmār; a request to buy camphor; his sister's son Ḥammād(?); and Nahray (b. Nissim) and silk (mentions both lāsīn and ḥarīr). (Information in part from CUDL)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  43. 3541رسالةT-S Ar.47.188

    Letter from Moshe Bibas. In Judaeo-Arabic. The port city Rashid is mentioned at the opening of line 20. Dating: Late 18th or early 19th century. Mentions a variety of payments in French currency and the names Meʾīr Cabayero and Khalifa Pinto.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  44. 3542رسالةT-S AS 146.193

    Letter fragment (part of the right side of recto). The main text mentions "sayyidnā." Mentions something only being possible with an order (marsūm) from the amīr. Mentions something in agreement with the opinion of al-Qāḍī al-Rashīd.

    1. מן אל . . [
    2. פקאל לא סביל אן [
    3. אלא במרסום אלאמ[יר
    4. מכ . תלה חתי . . [
    5. יכתב סיידנא ק . [
    6. תכן(?) מנכסר מ . [
    7. ען דפעה חתי . [
    8. מסתג . [

    Margin:

    1. קד צאר
    2. מ…

    1 نسخ

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  45. 3543رسالةENA 4010.40

    Letter addressed to a dignitary (Sar) offering congratulations on the holidays. The sender had sent a messenger, who had not found the addressee at home, so he now sends a letter instead.

    ENA 4010, f. 40v ed. Gil, Palestine, Pt. 2, pp.317-318 (Doc. #185), C.B. 02-05-88 (p) Letter of congratulation from Nathan b. Abraham to Abraham Ha-Kohen b. Isaac b. Furat written in his own hand.(Gil) Spring 1039.

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 2
    • 1
    عرض تفاصيل المستند
  46. 3544قائمة/جدولT-S NS J330

    Fol. 1 verso: List of names in two columns, accompanied by various sums. Fol. 2 verso: accounts of the elder Shalom Ṣughayyir. Fol. 2 recto: …

  47. ..].ה אמאן
  48. . 3
  49. Left-hand page

    1. א א סימאו טוב
    2. 6 3 8
    3. עטיה כבאז

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  50. 3545ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. c 28/54

    Recto: Legal document written by Yosef Shemuʾel b. Saʿadya ha-Levi, detailing the settlement of the estate (tarika) of the late perfumer (ʿaṭṭār) Avraham b. […] Other transactions from the proceeds of the sale: - 30 dinars less 1/6 to Ibn Amīn al-Dawla the ṣāḥib of the dār al-wakāla for a debt owed to him by the deceased - 23 dinars to Munā the freedwoman the wife of Abū l-Faraj Ibn al-Tinnīsī al-Parnas - 5 dinars less 1 qirat for wheat for the widow and daughter of the deceased - 4 dinars for his cousin (ibn ʿamm) and for burial expenses - the remaining 83 dinars were deposited with the prominent merchant Abū ʿImrān Moshe b. […] Verso: Two addenda written by Shemuʾel b. Saʿadya ha-Levi. The first states that 1/2 + 1/8 dinar were taken from the 83 (this sentence is followed by the names Shemuʾel and Menashshe) and that an additional 2 1/2 dinars were taken out for maintenance (mezonot), for a total of 3 dinars.

    1. נקול נחן אלואצעין כטוטנא באכר הדא אלמסטור אנה למא תופא
    2. אלשיך אברהם אלעטאר בן אלשיך אבו אלכרם הזקן היקר ידיע
    3. אבו תותה נע אחתאט צאחב דיואן אלמוארית על…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 54 recto
    • 54 verso
    عرض تفاصيل المستند
  51. 3546ثيقة شرعيّةT-S 13J37.9 + T-S AS 146.157 + T-S 10J5.13

    Draft of a legal document. Confirming a settlement (ṣulḥ) negotiated by elders. […] Aharon for Nissim b. Meshullam and his brother Ṣedaqa b. Meshullam, along with their mother Bahiyya bt. Ḥalfon, from debts incurred by their deceased father Abū l-ʿAlā Meshullam b. Hiba known as Ibn Shuwaykiyya ("the little artichoke").

    1. . . . . . . .כלפה בידה . . . . ממא כלפה מן דין ענד אל . [
    2. קאצי אלקצאה [[אלקאצי //אל . . קצאה//]] אדאם אללה [[נצרה]] //עזה// [[. . צאן בהא . . . לל .…

    2 نسخين 2 مناقشتان

    • 1r
    • 1r
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  52. 3547رسالةBodl. MS heb. d 65/17

    Business letter sent from Qayrawan by Efrayim b. Ismail, probably to Yaʿaqov b. […] Avraham in Egypt (Ben-Sasson). The letter deals mainly with merchandise and shipments of goods. […] (Information from Gil, Vol. 2, p. 312 and from Ben-Sasson, p. 219). The lettermentions the difficulty of transporting goods due to difficult times and praises the business acumen of Yehuda, who sought help from the government (sulṭān) with the transport of goods (ḥattā waffaqa Allahu Yehuda saʾla l-sulṭān fī ḥiml").

    recto

    1. [                                                                                             ] כביר ואלכרא 
    2. ] בראיה [                        …

    recto

    1. …גדול והשכירות 
    2. …על פי דעתו…והיה…ו' דינרים והסכום שלה…בתמורת מחצית דמי ההובלה, ב־90 דינר 
    3. …מנכים מהם פ' דינר ח' קיראטים, בעד עשרה, יהיה (הסכום…

    العلامات

    3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 17 recto
    • 17 verso
    عرض تفاصيل المستند
  53. 3548رسالةMoss. II,160

    India Book (IB) II, 9: Letter from Khiyār b. Yaʿaqov to Netanʾel b. Yefet (aka Abū l-Mufaḍḍal Hibatallāh b. […] In Judaeo-Arabic. The letter concerns a consignment of mercury (zaybaq), which he was unable to sell in Alexandria, since the price was not yet fixed, while in the bourse of Qāḍī Rajā (in Fustat) it went for 14 dinars per qintar. No merchandise and no letter in the ship from the Maghrib.

    verso, postscript

    1. ונחב יא מולאי תערפני אש סמעת מן פרג //ען אלשיך אבו אלפרג נסים\\
    2. אל ואצל מן ענדה ומן גירה מן אל הנד לעל מנה
    3. [או מן אלואצלין] גירה ו…
  54. Inform me about this in your letter. And peace.
  55. العلامات

    1 نسخ 2 ترجمتين 2 مناقشتان

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  56. 3549رسالةMoss. II,175.1

    Fragment (bottom half) of a letter in Judaeo-Arabic regarding a communal dispute over slaughtering. […] The writer is waiting for a letter from the addressee that will resolve the matter. […] fulān maḥkūm) and the "slave of our master" (presumably the writer) deceived the people and let them eat unkosher meat and follow their inclinations and whims.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  57. 3550رسالةT-S 10J17.10

    Letter from a certain Hibatallāh to the physician al-Shaykh al-Thiqa Abū l-Faḍl in the Fayyum. Since this person is independently greeted in the body of the letter, the main addressee must be someone else, presumably a family member or associate of his. […] (Information in part from Mediterranean Society, IV, pp. 238, 436–37, CUDL, and VMR.)

    1. ותשועת צדיקים מייי מעוזם בעת צ
    2. רננו צדיקים בייי והרנינו כל ישרי לב
    3. ואמרתם כה לחי ואתה [[לחי]] שלום
    4. אלדי אעלם בה חצרה מולאי וסידי
    5. אלשיך אבו אלפצל אטא…

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند