رسالة: T-S 12.495

رسالة T-S 12.495

العلامات

الوصف

Letter from a woman, probably in Alexandria, to her paternal uncle. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1030 CE. The writer's family, a family of merchants that had emigrated from the Maghreb, has been left without any males (l. 9) after the death of both the writer’s father (l. 3) and grandfather (l. 4). The writer describes the wretched state of the family. She fears that her mother will fall sick from severe grief: "she has no eye or body left," and she is either literally or practically fainting from her excessive weeping (ll. 6–7). They are worried that their property will be confiscated when the government finds out that there is no man in the family. She appeals to the uncle to help them. Despite the difficulties, she also mentions that the family has received a shipment of merchandise. On verso there is incidentally a note in Judaeo-Arabic about the hafara for Ha'azinu (but no address or continuation of the letter on recto). (Information in part from Gil, Kingdom, Vol. 2, #227.) VMR. ASE.

T-S 12.495 recto

recto

النصوص المفرّغة

Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1997), vol. 2.

Recto

  1. הדא אלכתאב ען סלאמה פי אלנפס ושגל פי אלקלב ללה אלחמד רב אלעאלמין וצלת גמיע כתבך וסרנא עאפיתך [
  2. גואב קבל הדא אלכתאב וער/פ/תך יא עמי וואלדי שוקי אליך ודעאנא אלי אללה פי כל וקת אן יגמע ביננא ובינך אד [
  3. סואך לא אעראנא אללה מנך וסתר עלינא בטול חיאתך לאנך אדא כנת לנא כאן וואלדי רחמה אללה לם [
  4. ופאת גדי רחמה אללה ואכתר יא עמי מא עאן עליה פי עלתה למא בלג'ה מן אבי רחמה אללה לם יציב לה [
  5. מע אלצקארר אלא אלמות רחמהם אללה וקטע בנא ליס לנא דאכ'ל ולא כארג ואמא ואלדתי פמא תקר[
  6. הי מן אלהמום ואלבכא ליל ונהאר מא בקי להא עין ולא בדן ואנחן כ'איפין עליהא אן יציבהא שי וא[
  7. אן ת'ם בכא תמר אליה פליס תרגע חתי גשא עליהא וכל וקת אנחן מנהא מויסין ונסל מן אללה אן לא יר[ינא מנהא כל]
  8. מכרוה וכאן יא עמי וואלדי גרא עלינא מן אליהוד מן אלדל בעד ופאת גדי רחמה אללה שי לא נקדר נ[צפה לך
  9. אלי א[         ] ואן יטמע פינא אליהודי ואלסלטאן אד' עלמו אן ליס לנא רגל [ו]לולא אלי אן לטף אלקאצי אעזה אללה [
  10.  לאן יראון בעין אן מענא אמואל ואלדי מענא ת'וי פי נפקה ושרא דאר וג'ראמה וגיר דלך ומא בענא [
  11.  להם אלא שי יען עלינא כאן מענא מדכ'ר פדלך אליום אלדי מרתונא אלאעואן כאן ענדנא אעצ'ם [
  12.  ופאת ואלדי רחמה //אללה// ואיסנא מן ואלדתי נ[חמד] אללה ונשכרוה עלי הדא אלחאל וכל חאל וכתבת אלינא אנך ק[
  13.  ואתעזינא קליל אד נצ'רת אלינא ואלי וחדיתנא וכל מן יגי מן אפריקיה נסל ותעלקת קלובנא אליך אד ליס [
  14.  סושך     ואעלמך יא עמי אנא סמענא כלאמך ומא אמר/ת/נא בה עמלנאה ודלך אנא תמנא אלעקד לרבי ש[
  15.  עלי מא גא פי כתאבך וכדלך לם נקצרו פי ר' משה וגמיע מא אחתאג אן נעמל מעה מן אלגמיל עמלנא[ה
  16.  וואלדתי דכרת אן כואתי סלמהם אללה תזוגו ולם נרא אחד ואנת תעלם יא עמי אנהם בלג' פכיף ג'אב ענך [
  17.  מעל/ק/ין אלי סוף ואלמות ואלחיאה ביד אללה וחואדת אלזמאן מ[ע] ואלדי רחמה אללה עלי אנה יקים סנ[
  18.  תם נאלנא בעדה הד'א אלדי אנחן פיה כאנך לם [                ] גרא עלינא פי אלג'רביה אלדי יגן עלינא אנחן [
  19.  לנא אן יסאפר ולא יתג'רב אבדא ואלדי נקולוה יא עמי וואלדי א[נ]ת עארף בה ואעגבה אנת קל[ת
  20.  כתאבך לך אליום סנתין פכיף אלג'ריב אללה אללה יא עמי לא תגי חתי תגיב מעך ר' שלמה אחיאנה אללה
  21.  וקד וצל אלינא אבו אלפרג אחיאה אללה ווצל מעה לנא ב'י' קפץ ועדלין סמג וסך וקליל עוד וכיף [.... אחסן אללה]
  22.  גזאה ואללה [אל]עאלם יא עמי לקד כמא ראינאה כאנא ראינא וג'הן אלעזיזא עלינא [
  23.  אלינא וראינא מגת'ם לאבטאך ותאכ'רך וטלב אן יסאפר פלם נָכָאלוה [
  24.  מגיב סלמך אללה יא עמי וואלדי בחק אלמות אלדי אכד ואלדי ואנצ'ג קלובנא [ 
  25.  אלדניא ואלאכרה מתלא ותגי אלינא פאן מו[

الترجمة