Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Verso: Letter from a father, unknown location, to his son Baqāʾ, in Fustat. The letter was sent to the shop of Meshullam/Musallam to be held …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter fragment from an unknown writer in Syria to 'Rabbenu' in Bilbays. In Judaeo-Arabic. Mentioning the capitation tax (... al-jawālī) in al-Shām and specifically mentions …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Collection for the capitation tax - jibayat al-jawali (verso) (for the 6th week of the liturgical year, usually falling in November). As the very small …
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
List of weekly emoluments, preceded by the collection made for the purpose. Superscription: 'Statement about the revenue from the collection for the weekly payments, jibayat …
אלשיך הבה אללה אלתקה ב
אלגמלה קכד ובקיה לא
אנצרף מן דלך
ר' אנטולי ח
ר' יפתח ו
אלחזן בו סהל ו
אלחזן בו סחק ד?
בן ר' דניאל [
כאדם דמוה
גאליה בן ברכאת א…
2 نسخين 1 مناقشة
Petition in Judaeo-Arabic with a Hebrew beginning for financial assistance addressed to Rabbenu Avraham, can be dated by script to around the 13th century (i.e. …
Receipt in the hand of Abu Zikri Kohen: saḥḥa lil-shaykh Abū l-Surūr dirham wa-niṣf la-ghayr. Old IB: 229f. There is a line or two in …
Very tiny note in Arabic script, in the same type of hand as many of the early 5th/11th century tax receipts. Some contain the mystery …
Response to a letter of complaint concerning taxation of the Jews of Tiberias. The letter refers to a sijill mukarram (noble decree) of the caliph …
...
Letter from the office of the Nagid Yehoshua Maimonides (d. 1355), regarding evasion of the capitation tax in the community. The previous year they had …
None
1 نسخ
Letter from an unknown man, in Damietta, to his mother, probably in Fustat. In Judaeo-Arabic with the address in Arabic script. Dating: Perhaps 13th–15th century. …
Letter from the Jewish community of Qafṣa (Gafsa), Tunisia, to Yosef b. Yaʿaqov. In Judaeo-Arabic. Dating: Ca. 1016 CE, as it mentions Manṣūr b. Rashīq's …
Letter in Judaeo-Arabic from [Yosef?] ha-Kohen b. Yiftaḥ ha-Kohen, in Tinnīs, to Abū l-ʿAlā' Ṣāʿid b. al-Munajja al-Dimashqi (perhaps the same as Abū l-ʿAlā' Ṣāʿid …
בשמ̇ רחמ̇
יאר ייי פניו אליך וישם
לך שלום
וצל כתאב חצ̇רה מולאי אלשיך אלג̇̃̇ליל אטאל אללה בקאה ואדאם ת[א]יידה ועלאה
ותמכינה וכבת אעדאה…
Verso: Letter from Moshe Maimonides. Autograph. Giving instructions to a certain judge to go to the dyehouse (maṭbakh, maṣbagh) where Abū Isḥāq works and confirm …
Letter or letter draft from Muʿammar ha-Kohen ("the teacher of Qalyūb") to ʿAmram ha-Kohen, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Recto consists entirely of pleasantries and flattery …
Receipt for payment of a tax farmer (dāmin, line 2) in Fustat. The month of Ramadan al-Muʿaẓẓam of the year 701. Alama: al-ḥamdu lillāh sallama …
Legal/official document in Arabic script. Drawn up in the majlis al-khidma of an amir with grand titles (...majd al-khilāfa ʿizz al-dīn jamāl al-umarāʾ fakhr al-mulk …
بسم الله الرحمن الرحيم
حضر مجلس خدمة الامير المقدم الامير الامين مجد الخلافة عز الدين جمال الامرا فخر الملك
سيف الدولة…. العميم صنيعة امي…
Letter from Simḥa Kohen, probably in Alexandria, to Abū l-Manṣūr. Dating: ca. 1205 CE. The writer complains about the extortions of a tax farmer who …
Letter in Arabic script. The sender is a man from Alexandria who was forced to flee from that city because he was unable to pay …
Recto and part of verso: Letter from Moshe b. Levi ha-Levi, Qalyub, to his father in Fustat. He is concerned about how they will pay …
. מנדיל וחא . . . . . . מ [ ]
ואן כונתו דפעתו אלדרהמ[ין]
לבנת עמי ואיש ביקולו ענ . [ ]
ע . י אחתמלוהם וקולו להם אני [ ]
[[אנשאל…
The Case of the Great/Fat Eunuch: five-part join of a court record from Fustat in the hand of Yefet b. David dealing with a case …
Petition/letter of appeal for charity, in Arabic script, addressed to the qāḍī ʿImād al-Mulk. The writer mentions his distress (al-shidda wa-l-ḍīqa wa-l-khawf). Later (three lines …
Petition to the Ayyubid sultan al-ʿĀdil regarding the capitation tax. Dating: ca. 596–615 AH, which is 1200–18 CE. The petitioner asks that his tax rate …
العادلى المظفري [ ]ـي .[سلطان]
جيوش المسلمين وادام قدرته واعلا ابدا كـ[ـلمته] ...
المملوك يقبل الارض امامه وينهى الى
رافته واحسانه …
... al-ʿĀdil, the victorious [ sultan]
of the armies of the Muslims, (may God) cause his power to endure and exalt his word for ever.
The slave…
1 نسخ 1 ترجمة
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). In Judaeo-Arabic with some Arabic script. Abū l-Majd is to give 11 dirhams to …
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Abū l-Majd is to give 15 dirhams to R. Yiftaḥ as 6 weeks …
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Abū l-Majd is to give the bearer, R. Yiftaḥ, the 12.5 dirhams due …
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Abū l-Majd is to give R. Yiftaḥ 10 dirhams to cover his support (mezonot) …
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Abū l-Majd is to give the bearer, Yiftaḥ, 7.5 dirhams to cover a …
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Abū l-Majd is to give 2 dirhams to Seʿadya al-Nazir from the waqf of …
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). The cantor (Abū l-Majd?) is to give Ṭāhir the beadle (al-khādim) 2.5 dirhams. …
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides? In Judaeo-Arabic. Al-Shaykh al-Makīn is to give the beadle some sum. Very faded. T-S K25.240 consists of …
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). In Judaeo-Arabic. Abū l-Majd is to give 1 dirham to the messenger who went …
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). It seems that somebody submitted an account of liabilities (ḥujaj), apparently to be paid …
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). In Judaeo-Arabic. Abū l-Majd is to give to the messenger of the ḥaver …
43
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Mainly in Arabic script with some Hebrew script. Abū l-Majd is to give …
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Mainly in Arabic script with some Hebrew script. Abu l-Majd is to give the …
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Mainly in Arabic script with some Hebrew script. Abū l-Majd is to pay …
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Mainly in Arabic script with some Hebrew script. Al-Ḥazzan al-Makīn (=Abū l-Majd?) is to …
Autograph order from Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). Abū l-Majd is to give the bearer (also named Abū l-Majd?) two dirhams for baking matza (khabīz …
Letter/report/petition addressed to the Nagid Shemuel b. Ḥananya. Concerns Ḥāzim the tax rallier (ḥashshār) who was placed under house arrest (tarsīm) and relieved of his …
Letter from Malīj containing a detailed description of a legal case involving a fabric manufactured while evading the tax due on it and sold to …
Legal document. Partnership agreement. Abū al-Makārim b. Bishr and Abū al-Ḥasan b. Saʿīd partner in tax collection in three towns in the Fayyūm, paying an …
2 نسخين 1 ترجمة
Letter from an unnamed Fatimid official in Alexandria to Najīb al-Dawla. Dating: second half of the eleventh century. 36 lines preserved, written in an elegant …
Letter from Avraham Neḥmad to Moshe b. ʿAbd al-Waliyy. Writer and addressee are Qaraites. Written in Hebrew and Judaeo-Arabic. The letter begins with a recommendation …
Official account mentioning the transfer of sums to the fisc (bayt al-māl) from the bureau of the capitation tax (bayt al-jawālī): "mablagh al-maḥmūl ilā bayt …
Bifolio from a register containing multiple entries recording fiscal payments, including name of the taxpayer and amount paid. Registration marks visible. Could be identified as …
Letter from Moshe b. ʿOvadya, in Aleppo, to a Nagid, in Cairo, who receives 20 lines of eloquent Hebrew praises but does not appear to …
Copy of a letter from Menaḥem b. Eliyyahu, in an unspecified location near Salonica and Constantinople. In Hebrew, with occasional phrases in Judaeo-Arabic. Probably composed …