Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

19038 نتائج
  1. 8951ثيقة شرعيّةT-S 16.335

    Witnesses: Netanel b. Shemarya; Menaḥem b. Yefet; Mevorakh b. Shelomo ha-Kohen known as al-Dilāthī (this transliteration is clarified by comparison with the Arabic script). There is an addendum in Arabic script, which is a message from Hibatallāh b. [...] to Rabbenu Pinḥas (b. Meshullam?). This is essentially a validation (qiyyum) in which he identifies the witnesses to the above document and confirms that their signatures are genuine.

    Recto

    1. ביום שיני בשבה דהוא שישה יומין בירח אדר שנת
    2. אלפא וחמש מאה ותלתין ותשע שנין לשטרות בעיר
    3. אשמום טנאח מותבה רשותיה דאדונינו נגידנו
    4. אברהם הרב הגדול…

    3 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  2. 8952ثيقة شرعيّةENA 4011.53

    Legal document in the hand of Mevorakh b. Natan he-Ḥaver (dated documents 1150–81). Names mentioned: Barakāt b. Abū l-Banīn and Abū l-Khayr al-Ṣayrafī. Signed by Menahem b. Berakhot, Yaʿaqov b. Yosef ha-Kohen, and Mevorakh b.

    1. . . . . . . . . . . . . .] ברכאת [
    2. . . . . . . . . . . . .] ען ואלדה אבו אלבנין [
    3. ען ודיעה ולא ען מעאמלה ולא ען מא[
    4. מן סאיר אלאשיא עלי אכתלאפאתהא [

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  3. 8953نصّ غير أدبيّT-S AS 159.241

    Medical. Materia medica. List of medical substances and quantities (see Isaacs, Catalogue) Judeo-Arabic.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  4. 8954ثيقة شرعيّةENA NS 85.1254

    Verso: Legal fragment in what looks like the hand of Hillel b. ʿEli. Mentions [...] b. Bishāra, Abū l-Ḥusayn, and [...] b. […] Recto: Legal fragment in what looks like the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Mentions [...] ha-Qehilot b. Seʿadʾel Rosh [...] and Mevorakh b. […] Some of the same people are mentioned in T-S Misc.28.1 (PGPID 23387). Cf. T-S AS 145.333 (PGPID 16305) for fragments containing the hand of both Hillel and Ḥalfon.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  5. 8955ثيقة شرعيّةT-S AS 147.75

    There are several interlinear corrections. Mentions a widow; a kohen; Ḥalfon; a parnas; and Ibrāhīm. It is unclear how all these names relate to each other. Also mentions the Dūr al-Wukalāʾ in Fustat (likely the plural of Dār al-Wakāla, merchants' warehouse). Mentions someone in possession of three powers of attorney (תלתה כתב וכאלאת).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  6. 8956ثيقة شرعيّةT-S AS 168.213

    In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE). Entries on verso include (a) a marriage agreement between Namer al-Khayyāṭ and Ḥasana bt. Ḥalfon ha-Kohen and (b) a sale of a floor in a house between Mevorakh b. Mes[ullam] and ʿAzīza bt. Abū [...] known as Ibn Miksār (? […] Recto is difficult to make sense of. Mentions [...] b. Shelomo; "the congregation"; and conditions that someone will not work in [...]

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  7. 8957نصّ غير أدبيّT-S K25.210

    Medical recipes for dental hygiene. Medical text regarding the importation and trade of miswāk sticks to be used as toothbrushes, of honey, ginger, pepper, zatar (wild oregano) and other spices that are related to the treatment of mouth and tooth. The text preserves some indication for the preparation of the aforementioned ingredients, including their baking; other instructions deal with the dipping of the miswāk in a medical preparation. Mention is made of glass from Syria and of Salt Andarānī, which is believed to be the same as the salt of Sodom mentioned in the Talmud and to derive from the Syrian town of Andara.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  8. 8958ثيقة شرعيّةJRL L 18

    They contribute 600,000 medins. (2) Merkado Karo, Avraham b. Menaḥem ha-Levi Jarbūʿa, and Ḥayyim Nuṣayrī. They contribute 900,000 medins. (3) Shimʿon Frances, Khalīfa Pinto, Yaʿaqov Bibas, and Meir ben Naʿim. They contribute 900,000 medins. The total capital is 2.4 million medins. The duration of the partnership is 12 months.

    1. בע׳׳ה בסט׳׳ו
    2. בפעח׳׳מ הודו היקר נשא ונע׳ כה׳׳ר שלמה גיזאנה יצ׳׳ו ואחיו היקר נשא ונע׳ כה׳׳ר חיים גיזאנה יצ׳׳ו ו[...
    3. אברהם גיזאנה יצ׳׳ו תו׳ נא אמון יע׳…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  9. 8959رسالةT-S AS 151.27

    Mentions names such as Abū Naṣr; Ibn Qayyūma; Ibn al-Fakhkhār. Mentions commodities such as flax, brazilwood, cinnamon, and pepper. Also mentions חאמס = ḥamas = usually government oppression.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  10. 8960ثيقة شرعيّةCUL Or.1081 2.45

    The main text of the document also names two non-Jews as partners and the note below the signatures section names a third non-Jewish partner, specifically: Shaḥata, the merchant Ibrahim(?) al-Mamlūk, and the merchant ʿUmr al-Sarrāj. […] The addendum note mentions that the sixth partner, ʿUmr al-Sarrāj, contributed 700 reales. The scribe Meʾīr Ben-Naʿīm notes that three copies of the document were issued at the time of its recording.

    1. בע׳׳ה
    2. בפע[ח׳׳מ] הודו היקרים ומעו׳ ה׳׳ה היקר נשא ונע׳ ל[שט׳׳ו] כה׳׳ר אליאו כה׳׳ר פאלומבו יצ׳׳ו והיקר נשא ונעלה כה׳׳ר יעקב רקא[ח] יצ׳׳ו והיקר
    3.  נש[א ונ…

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  11. 8961نوع غير معروفJRL Gaster heb. ms 1861/9

    Perhaps the address of letter from "your servant Meshullam b. Menashshe." There is writing in Arabic underneath.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  12. 8962قائمة/جدولJRL Genizah Ar. 273

    List of mercantile goods (foods, spices, materia medica, metals) and their quantities, mostly given in pounds/arṭāl.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  13. 8963رسالةENA 2727.51

    Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Mentions people such as Abū ʿAlī; [...] al-Bukhtaj; Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Pinḥas; [...] al-Sharābī; Abū l-Faraj; a parnas; and Aharon. Mentions goods such as a 30-cubit Maghribī sūsiyya. Also mentions the government and the capitation tax. (Information in part from Goitein’s index card.)

    1 مناقشة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  14. 8964ثيقة شرعيّةT-S 8J9.6

    Recto: Legal document draft in which Mevorakh b. Shelomo, known as Ibn al-Natira, declares to owe Meshullam b. Mevasser b. Pinhas al-Damiri 120 and one-half dinars.

    1. אקר בחצרתנא אנן דחתמין לתתא ר מבורך
    2. בר שלמה הידוע בן אלנטירה הלוי אן פי כאצתה
    3. ומלכתה לר משלם בר מבשר הידוע בן פינחס אלדמירי
    4. מאה דינאר ועשרין דינאר ו…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  15. 8965ثيقة شرعيّةT-S 12.628

    Bride: Sitt al-Ahl. Mentions an apartment (ṭabaqa) that is over the cross-street bridge (sābāṭ). Signed by Ḥalfon b. Avraham, Merayot b. Meshullam, Ḥalfon b. Araḥ, and Elʿazar b. [...].

    1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  16. 8966قائمة/جدولT-S 12.851

    Recto (secondary use): Accounts in neat Arabic script, mentioning various names such as Menaḥem, Salmān al-Qazzāz, Umm Hiba, and Ibn al-Jārūd(?), and sums in dirhams, it seems referring to rental income from different properties. Also mentions quantities of wheat. (Information in part from Gil.) Merits further examination.

    1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  17. 8967ثيقة شرعيّةT-S AS 148.178

    In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE). Mentioning Abū l-Makārim, his brother Abū l-Faḍāʾil, two legal documents, the Bet Din, the estate of someone's son, Ḥiyya, and the sending of a messenger.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  18. 8968رسالةBL OR 10589.14

    Letter in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. The first four lines of recto seem to be praises for the power and honor of the addressee. […] Appears to be written on behalf of the Nagid Moshe b. Mevorakh (r. 1112–1126 CE), as he sends greetings on verso "from our two sons Mevorakh and Yehuda" (וכן קבלוהו משני חמודינו מבורך ויהודה); we know from T-S 32.8 (PGPID 1812) that these were the names of Moshe's sons. Also mentions two judges. Merits further examination.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  19. 8969ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. d 66/30

    Perhaps a marriage contract, as there is a note in between the document and the qiyyum making a statement about the value of the delayed dower measured according to 'the weight of the Bedouins' (? […] Moshe ha-Ḥazzan; Suhayl b. Mevasser. The qiyyum mentions [..]l b. Aharon; Meshullam b. [...]; Shemarya b.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 30 recto
    • 30 verso
    عرض تفاصيل المستند
  20. 8970قائمة/جدولJRL C 55

    Lists in Judaeo-Arabic that mention a wide array of potable and other items such as meat, bread, beans, soap, mastic[?] […] Along the far left side of the recto Jerusalem is mentioned (l. 6r) and the coinage "metaqil / מתאקיל" which may indicate gold for prices connected to the items listed (given the mention of "וזן / weight" in the same entry: l. 16-17r).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  21. 8971رسالةT-S 10J11.17

    The sender also writes that he has paid a messenger four dirhams per day to travel from Alexandria to Cairo and back, which took him seven days in total. The 28 dirhams which the messenger received equaled at this time one gold piece, as is stated in the letter. (Information from Mediterranean Society, II, pp. 167, 290, 440, 472, and Goitein's index cards)

    Recto:

    1. מא נערף מא נכתב בה אליך ישיכי וסידי אטאל אללה בקאך ואדאם
    2. סלאמתך ממא אנא מדפוע אליה מן המי אלדי לם יגוז עלי
    3. אעצם מנה ומן מסאעדתי לקצא חואיג אל…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  22. 8972قائمة/جدولT-S K15.112

    Business accounts in Judaeo-Arabic, mentioning well-known 11th-century merchants such as Mūsā b. Abū l-Ḥayy and announcing the writer's arrival in al-Mahdiyya (this part makes it seem like a note addressed to somebody else, with accounts enclosed). Also mentions al-Andalus. Commodities mentioned include flax, wax/candles, and garments such as shuqqas, fūṭas, and malḥafas. Other names mentioned: Yehuda al-Dimashqī, Abū l-Faraj, Abū l-Ḥasan, and maybe Azhar al-Kabīr.

    1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  23. 8973رسالةT-S NS 327.142

    Mentions the government (al-sulṭān) several times. Mentions "aṣḥābnā al-ḥāḍirīn" (our friends/colleagues who are present). Might mention "the palace" (al-qaṣr, v4), and coming down from it, then "no one should blame me...."

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  24. 8974رسالةJRL B 7567

    Fragment of a mercantile letter in Judaeo-Arabic. Dating: 12th century? Mentions items including a bracelet (siwār) and something of gold. Refers to meeting with "the young men" (al-ṣibyān); something accompanying the Cretan(?)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  25. 8975رسالةT-S AS 170.123

    Verso (original use): Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Dating: 11th century. […] Recto (secondary use): Mercantile accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th century. Mentions Tripoli (Libya), al-Mahdiyya, Abū ʿImrān Mūsā, Nizārī dinars,

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  26. 8976رسالةT-S AS 180.118

    He tells Eliyyahu the Judge to go together with Abū l-Faḍl al-jābī (the collector) and the messenger of the amir to the house of the glassmaker (or 'the house of glass (manufacture?)'), to honor the messenger, and to fulfill the order of the amir by paying the rent of the מכנאס(?).

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  27. 8977رسالةT-S AS 147.203

    Recto: probably a medical recipe, involving raisins. Verso: mercantile letter, mentioning Būṣīr and raisins.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  28. 8978رسالةT-S AS 135.236

    Recto: short message or formula from a letter, mentioning the name Shelomo.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  29. 8979رسالةBodl. MS heb. f 101/41

    Letter fragment from Yoshiyya Ibn al-Dhahabī to Abū Saʿīd Ibn al-ʿAfṣī (=gallnut merchant). In Judaeo-Arabic.The writer congratulates the recipient on his recent marriage and mentions a business deal of exchanging flax for medicine. The writer and the recipient are cooperating with Spanish merchants. (Information from M. Gil, Kingdom, Vol. 4, p. 368)

    Recto

    1. רקעתי אליך יאמולאי וסידי ואלעזיז עלי אטאל אללה
    2. בקאך ואדאם עזך ותאיידך וסעאדתך
    3. וסלאמתך ען חאל סלאמה ועאפיה ושוק
    4. אליך שדיד גמע אללה ביננא עלי אפ…

    recto

    1. (2-1) אני כותב לך פתק זה, אדוני ורבי היקר לי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת אושרך 
    2. (4-3) ואת שלומך, כאשר שלומ…

    العلامات

    2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 41 recto
    • 41 verso
    عرض تفاصيل المستند
  30. 8980رسالةENA 2805.21

    Conveys some information about the movements of ships carrying merchandise for Nahray and his circle. Mentions a serious accident on one of the ships. Barukh b. al-Shama adds a message at the end of the letter. Information from Gil.

    Recto

    1. בסם אללה אלעט'ים
    2. כתאבי יאסיידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאיידך וסלאמתך
    3. מן אלמסתקר נצף תמוז ואלחאל סלאמה ונעמה ואלחמד ללה רב אלעאלמין
    4. ת…

    recto

    1. (2−1) בשם אלוהים הנורא. אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת שלומך,
    2. מהבית, במחצית תמוז ; של…

    العلامات

    3 نسخ 1 ترجمة

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  31. 8981نوع غير معروفENA 2856.30

    Indian spikenard is mentioned in line 1 (سادج/ساذج; this can also mean "simple") and in line 2 a "raw" (خام) good of some sort is mentioned but is mostly lost to damage. […] MCD/ASE On verso there are some lines from Megillat Esther.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  32. 8982ثيقة شرعيّةENA 4101.3b + JRL B 7252

    Legal deed concerning an enslaved woman, who is probably sold (mentions the figure 1[.].5 dinars). Mentions people including a woman named Sitt al-Nās, Mevasser b. [...] known as Ibn al-ʿAni, and Shemarya ha-Kohen. Written by Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE). Join: Alan Elbaum.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1
    • 1 / 1 leaf, recto
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  33. 8983ثيقة شرعيّةT-S AS 153.416

    Fragment of a legal document, mentioning blessings for the Nagid as well as a certain [...] b. […] In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE), probably during the earlier decades of this range based on the titular reference to a Nagid (either Mevorakh b. Saʿadya or Moshe b. Mevorakh). (Information in part from CUDL)

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  34. 8984قائمة/جدولT-S AS 209.4

    Accounts in Judaeo-Arabic. 16th-century based on the paleography and mention of Ottoman-era jadid coinage. On the recto the name Yiṣḥaq Mar Ḥayyīm is mentioned in connection with a qadi. For the surname Mar Ḥayyīm, see also: T-S Ar.30.141 (PGPID 20277); ENA NS 53.21 (PGPID 11382). The verso mentions the name Yosef Medina. MCD.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  35. 8985رسالةJTSA MS 4391

    Gil says that he attempted to locate the text at JTS and failed, but then labels it "Unidentified Firkovitch." This seems puzzling until one reads Benjamin Richler, "Steinschneider's Manuscripts," which explains that after Steinschneider died in 1907, Marx was able to purchase 25 of Steinschneider's manuscripts for the JTS library, in addition to his archives and about two dozen notebooks containing bibliographical notes and copies of manuscripts.

    1. שלוחה עם אגרת מר רב יעקב החבר נר אל
    2. אצילנו נכבדינו ידידנו איש בריתנו מרי ורבנא יעקב
    3. אלוף ינצרהו משגבינו ויגוננהו בן מרי ורבנא יוסף עוכל
    4. זב לב כי יש …

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  36. 8986رسالةMoss. V,333.2

    The sender has sent five molds of wax (qawālib shamaʿ), four small and one large, weighing 18 raṭls with Futūḥ al-Rikābī(?)

    1. בשמ רחמ
    2. [כתאבי א]טאל אללה בקא מולאי אלשיך אלאגל ואדאם עזה ותאיידה
    3.  וסעאדתה וסלאמתה וסעאדתה(!) ונעמתה ושוק אליה שדיד אסאל
    4. אלכא[לק . . . . . . . . .]ת…

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  37. 8987رسالةNLI 577.3/11

    In Judaeo-Arabic. Dating: Late, probably no earlier than 15th century. Very similar format to many of the Firkovich letters.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  38. 8988ثيقة شرعيّةNLI Ms. Ar. 276.20

    One of the filing notes refers to the property as a synagogue (כניס), probably from when it served as a communal house of worship at a later date, though, it's possible the designation refers to an earlier phase of usage before the ḥujja was issued.

    Recto

    1. حي الله وك.ي

    2. ..را فية عنه …إليه سبحانه

    3. عثمان بن احمد المنهاج(؟) الحنبلي

    4. (seal)

    5. بالباب العالي اعلاه الله تعالى وشرفه بالقاهرة المحروسة…

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  39. 8989رسالةT-S 12.300

    ʿEli complains about the lack of response to his previous letters and repeats his request for news of the cantor from Mosul, Abū l-Faraj, and for any developments with Daniel b.

    1. קד כאנת כותבי צדרת אלי סיידי אלחבר [אלמעולה]
    2. אטאל אללה בקאה ואדאם עזה ע[דה ולם]
    3. יצל לאחדהא גואב וארגו אן יכון [ל]כ[יר]
    4. סאלתה תערפי אכבאר אלשייך אבי

    العلامات

    2 نسخين 2 مناقشتان

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  40. 8990رسالةT-S 12.725

    The text extant begins by arguing, largely through Talmudic quotations, that calendar decisions can only be taken by Palestinian authorities who are expert in the science of the calendar.

    Recto

    1. [           ] בחוצה לארץ ורבי עקיבא עיבר בחצה [לארץ] וששבט

    2. [           ואין] משגיחין בעיבור החדש ובקידוש החדש [א]לא על בני

    3. [ארץ ישראל] [ …

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  41. 8991رسالةT-S 18J4.24

    He slept in Dijwa and then went to Kharāb Fazāra and complained to the local nāʾib that he had been robbed on the land of the town. He made the error of showing the goods that he still had with him as evidence of his claim that the rest had been stolen.

    1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  42. 8992رسالةYevr. II A 1295

    The purpose of the letter is to request financial aid in repaying a large debt that was imposed on the Qaraite community of Cairo.

    العلامات

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  43. 8993قائمة/جدولT-S Ar.39.65

    Mercantile account ledger. Mentions commodities such as pepper and saffron, and bales belonging to other merchants.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  44. 8994ثيقة شرعيّةT-S AS 171.278

    Fragment of a legal document. In the hand of Mevorakh b. Natan? Involves a wife and husband ("... li-zawjatī...") and mentions the transfer of a qumāsh (can mean dowry).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    No Image
    عرض تفاصيل المستند
  45. 8995ثيقة شرعيّةT-S 20.2

    The date and location are not preserved but the town is next to a ‘salty sea’ (possibly the Mediterranean or the Dead Sea). Dating: ca. early 11th century. Groom: Mevorakh b. Shemuel. Bride: Sitt al-Ahl. Part of the dowry list is preserved. […] Ḥusayn; Shilo/Shela b. Mevasser ha-Kohen; Mevorakh b. Yefet; Mevasser b. Avraham; and Shelomo b.

    Recto

    1. … [יבנו וי]צ'
    2. … [הס]מוכה לים המל[ח] בא אחינו […] מבורך החתן בן שמו[א]ל
    3. [ויאמר אליהם היו עלי עדים וקנו ממני מעתה בכל לשון] שלזכות שאני אומר לפנ…
  46. ..., may he rest in peace; Mubārak ben Husain, may he rest in peace; Shela ha-Kohen bar Rabbi Mevasser, may his end be good;
  47. Mevorakh ben Yefet, witness; Mevasser ben Abraham, witness; Shela …
  48. 1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  49. 8996ثيقة شرعيّةENA NS 29.17

    Legal deed in Hebrew detailing a sarraflık partnership involving members in Cairo and Rashīd. Dated: Shevat 5562 AM, which is 1802 CE. The shared purse of the partnership totals to 50,000 medin. The two core members of the partnership are Merkado _____[?]

    1. [ב]פנינו עדים חותמי מטה גש.[...] והיו לאחרים הר׳ הר׳ י.[...
    2. י[..] העומד היום פה מצרים [...] על היקרים ומ.[...
    3. חיים וא[ברה]ם(?) הלוי ה׳׳י בכל מ[... .…

    العلامات

    1 نسخ

    • 1
    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  50. 8997رسالةT-S 8J24.11

    With a request to send a reply with the same mail courier (fayj) and mentioning purchases of commodities including kundus (baby's breath) and אשתיואן (polypody?) and several more materia medica on verso. Mentions Manṣūr. (Information in part from Mediterranean Society, I, p. 284 and from Goitein's index cards)

    1. אל[. .]. . .[. . . . . . . . . . . . .
    2. ואריד מן תפצלך תקצי אל[. . .
    3. ותנפד לי אלגואב מע הדא אלפיג
    4. לאן אהלה פיגו הדא אלפיג ממא
    5. אשתגל קלובהם באללה אלעט…

    العلامات

    1 نسخ 1 مناقشة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  51. 8998رسالةT-S NS J321

    Letter from Yefet b. Menashshe to his brother Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Fragment (upper left corner of recto). Mentions Abū l-Surur (their brother Peraḥya?); a request to convey information from Ḥassūn b. […] Yefet has sent something for Yehuda b. [...] with this letter. He mentions a good "made in Fustat, cheap."

    recto

    1. כת]אבי אלי אלעבראני וקד וגה מע מר רב יוסף הדא

    2.     ]ו וורקא ינסך לה מן הנאך מא אמכנה וכתב לה רבנו נהראי נטרי

    3. רחמ כתאבא אלי חצרתה יסאלה פי …

    recto

    1. .... (לצרף את) מכתבי אל (המכתב) העברי; הוא שלח עם מר' רב יוסף זה
    2. .... ו'; ונייר כדי שיעתיק בשבילו משם מה שיוכל. וכתב לו רכנו נהוראי נטריה
    3. רחמנ…

    العلامات

    1 نسخ 1 ترجمة

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  52. 8999ثيقة شرعيّةT-S AS 220.56

    Written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE). The name Menashshe b. [...] is mentioned.

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  53. 9000رسالةCUL Or.1080 J102

    Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Dating: Likely first half of the 12th century based on handwriting and the names mentioned, but this is tentative. Mentions dealings with the amīrs Shibl al-Dawla (see F 1908.44i (PGPID 5270)) and Nāhiḍ al-Dawla (see T-S AS 118.190 (PGPID 18733) and T-S NS 306.171 (PGPID 25172)). […] The sender complains that he is persecuted in this way more than anyone else, and the previous year he also had great trouble getting reimbursed for merchandise that was stolen from him. In the margin, he mentions poor-quality wheat.

    Recto:

    1. ] . מ . . ואנני מא ארצאני סערה לאנני מא אנפדת דלך אלשוי אלא
    2. ללאמיר שבל אלדולה כתב אללה סלאמתה ועלי אנה הו אלדי יתולא
    3. לי אלאבתיאע כמא פעל לי פ…

    العلامات

    1 نسخ

    No Image
    عرض تفاصيل المستند