Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Verso (original use): accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Unidentified text in Arabic script, potentially documentary.
List of commodities and amounts, all are crossed out - needs examination.
Recto: Unidentified document in Arabic script. Verso: List of names in Judaeo-Arabic. (Handwriting of Ḥalfon b. Menashshe?). E.g., Abu l-[...] known as Ibn al-ʿAmm (cf. …
Small piece of an account written by Abū Zikrī Kohen. (Information from Goitein’s index card)
2 نسخين
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. Perhaps dated in the upper left corner, but the exact meaning of the month and year unclear. Possibly 962 AH (סבץ).
Accounts in Judaeo-Arabic. Many names are mentioned, some unusual: Abū Saʿīd; Abū l-Qāsim; Smāʿīl; Dāʾūd b. Shamakh(?) al-Ṭalḥī; Rushayda al-Rufayqī(?); Ruzayq b. Miyās(?); Abū Thābit …
Business accounts in a common hand (previously misattributed to ʿArūs b. Yosef).
Document, in a very faded Arabic script. Mentions a few commercial accounts, probably a receipt or just pen trails. Mentions "jumlat al-waraq" in the first …
Verso: Accounts. Dated in the heading in the month of Tammuz with an alphanumerical year that is somewhat unclear. Based on the paleography the document …
Verso: Contributors list? Abū Sahl: 2. Ibn al-Dimyāṭī: 3. Ibn al-Rav: 1. Ibn Kawjakh: 5. Ibn Shaʿya: 5. Ibn al-Qirqisānī: 12. This is followed by …
Accounts in Judaeo-Arabic. Probably in the hand of ʿArūs b. Yosef. Very faded and damaged.
Genealogical list of the family of Avraham Maimonides' mother (the wife of Moshe Maimonides), a family in which nearly every member is described as "he-Ḥasid" …
1 نسخ 1 مناقشة
List of contributors to charity, preserving only 26 names, many identical with T-S K15.106. First two, including again the representative of the merchants al-Hakim, give …
אלדמיאטי ב'
א…
1 نسخ
Recto: (1) Recipe in Arabic script in a Spanish hand, beginning with the basmala four times. The recipe uses marrubium juice, ginger-water, honey and cinnamon-water. …
Accounts related to real estate rentals and other properties in Cairo. Dated on the recto as 1 Heshvan 5319 AM which is 1558. This reading …
Business accounts. Recto includes a long note explaining something. Verso has one line in Hebrew script (possibly unrelated).
Extensive accounts, mainly in Arabic script, written in multiple directions. Mentions wheat.
List of donors of wheat to charity. See also ENA NS 77.107.
Large account in Judaeo-Arabic. Hand of ʿArūs b. Yosef. Dating: 11th or 12th century. Written in three columns rather than the usual two column bifolio …
Commercial account in Judaeo-Arabic. Dating: probably 11th or 12th century. Mentions Bū Muḥammad. Mentions ʿAkkāwī and Ḥamāwī and "רודי" and "תרשי" bales
Accounts, in Arabic script.
Long list of names in several columns, containing over 75 names followed by the letters alef, beth and daleth, including Yehuda and Yaʿaqov Ashkenazi, Avraham …
Accounts, barely legible. Prices and commodities are mentioned. Hand of ʿArūs b. Yosef? (Information in part from CUDL)
Accounts, probably, in Arabic script.
Recto (secondary use): Book list in rudimentary hand and spelling. Mentions books such as Kitāb al-Wadīʿa; the book of Lamentations; Tehillot (= Tehillim?); a book …
Small fragment of a list or letter. Mentions Fadāʾil; the Nagid (הדרת הנגידות); the neighbor of Rabbi Natan; and "let it be fast." On verso …
Tables entirely consisting of cells filled with Greek/Coptic numerals. Significance unclear.
Accounts, mentioning Abū Saʿīd b. Nuṣayr, Ṭoviyya, and a dyer (ṣabbāgh). (Information in part from CUDL)
List or table listing a bunch of names on both sides. Needs examination.
Recto: unidentified text in Judaeo-Arabic. Verso: Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, mentioning olive oil (zayt ṭayyib). (Information in part from CUDL)
Accounts in Arabic script (recto) and Judaeo-Arabic (verso). Recto may be headed "ʿalā mawlāy al-shaykh Abī Zakariyyā."
Accounts.
Bifolio of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions rose water a few times.
List of goods with weights expressed in raṭl. Medieval-era. Some of the goods listed are olibanum/frankincense (לבאן) and purging cassia (כ[יא]ר שנבר). The verso contains …
Accounts, mentioning wages and things held by the father of the writer. On verso a signature seal. (Information from CUDL.) In Judaeo-Arabic. Dating: No earlier …
Brief account in Arabic script, possibly concerning amounts owed by Maḥfūẓ. Lists sums in Greek/Coptic numerals and includes the phrase "through the end of Shaʿbān." …
Communal register, 34 pages of donations collected on various Shabbats, including for the year 1814/15 (5575). Moshe Bibas appears throughout.