ثيقة شرعيّة: T-S NS 321.54

ثيقة شرعيّة T-S NS 321.54

What's in the PGP

  • صورة
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

الوصف

Legal document. Dated: Sunday, 23 Av 1402 Sel. (10 August 1091). Testimony confirming that a freedwoman named Mubāraka, originally from the lands of Rūm (Byzantium), who had converted to Judaism after being freed by Ibn al-Watīd, a former dyer, may marry any Jewish man she pleases. The welfare official (parnas) ʿEli ha-Kohen was apparently in doubt as to Mubāraka's suitability for marriage. With this document, he receives a guarantee from the mother of someone with the official government title Saʿd al-Mulk to vouch for Mubāraka should difficulties arise. The document borrows language from in contracts of sale (forms of ḍamān, "guarantee") to affirm Mubāraka's status as a legally freed woman and as a Jew eligible to marry a JewIsh man. (Information from Mediterranean Society, III, pp. 358, 507, from Craig Perry, Slavery in Medieval Egypt, Appendix 2, no. 18, and Appendix 3, no. 50, and from Perry, "Conversion as an aspect of master-slave relationships in the medieval Egyptian Jewish community")

العلامات

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

T-S NS 321.54 1r

°
1r
S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85), with minor emendations by with minor emendations by Marina Rustow, 11/23/25 (filled lacunae based on formulary).

Recto

  1. בחד בשבא דהוא עשרין ותלתא יומי בירח אב ד[שנת אלפא]
  2. וארבע מ[איה ו]תרתין שנין למנינא דרגיליננא ביה בפסטא[ט מצר]
  3. דעל נילוס נהרא מותבה כן הוה [דכלנא אנן] שהדי ענד הגבירה
  4. היקרה ואלדה כב גד קד מר ורב יר[ום הודו] הקרוי סעד אלמלך והי פי
  5. צחה עק[להא וגואז] אמרהא מן גיר גבר ולא אכראה ולא סה[ו  ולא גלט]
  6. [ולא עלה בה מן מרץ ולא גיר דלך מן גמיע מא] מפסד ללשהאדה אלא בלב שלם וב[נפש חפצה אב
  7. [ . . . . . . . . . . . . . . . . ] אבו [ . . ] תדעא מבארכה קאלת אנהא מן
  8. [בלאד אלרום וקד עתקהא רגל] תערף באבן אלותיד צבאג מן מדה //אבתגא מתובהא\\ גזייה אללה
  9. [והי מקימה פי דאר אלנא]מן שצ והו מר עלי //הכהן// הפרנס ביר יחיי נע
  10. [והי ראגבה תזוג בואחד] מן אצחאבנא אליהוד ולמא ראית מנה
  11. [תרדד קבלת על]י נפסי כל דרך אן ידרך [ . . . ] ואלאן אשהדו
  12. עלי ואכתבו ואכתמו וסלמו דלך למ[ר עלי הכהן] הפרנס ולכל מן
  13. יתולא זיגה מבארכה דא בואחד מן אצחאבנא אליהוד אלדי תרצא
  14. הי בה באני [מתצ]מ[נ]ה לכל אחד מנהם כל דרך ילחקה מן זיגה
  15. מבארכה דא וקבלת עלי הדא אלצמאן עלי נפסי מעכשו קבול .א. .
  16. בכל וגה וסבב בביטול כל מודעין ותנאין ואלתזאם אלדרך פי דלך
  17. באתקן ואחכם מא דתקנוה רבותינו פי צמאן אלאחריות וכתבנא וחתמנא
  18. ויהבנא למר [ע]לי הכהן הפרנס ביר [יחי]י הממחה נע לתכון בידה ולזכו
  19. [ולראיה . . . . . . ] עלא זיגה מבארכה דא שריר וקיים רחלי אבתגא
  20. [ . . . . . . . . . מר עלי] הכהן [הפרנס] ודין קיומהון: אברהם ביר יצחק נע
  21. [ . . . . . . . . . . . . אב]רהם בר שמעיה החבר נבתויא נין שמעיה גאון
Marina Rustow's digital translation.

Recto

  1. On Sunday, the 23rd day of the month of Av of [the year one thousand]
  2. four h[undred] forty-two according to the calendar to which we are accustomed in Fusta[t, Egypt],
  3. which is located on the Nile River, it came to pass [that all of us], witnesses before the honorable
  4. lady, the mother of (his) ho(nor), gr(eatness and) ho(liness) (our) te(acher) and ma(ster) [may his glory be] ex[alted], called Saʿd al-Mulk, in
  5. sound mi[nd and legally capable of conducting] her affairs, without force, compulsion, negligenc[e, or error]
  6. [without the infirmity of disease affecting her, nor any of the other factors that] invalidate testimony, but rather wholeheartedly and with [a willing soul]
  7. [ ... ] Abū [ ... ], known as Mubāraka, said that she is from
  8. [the lands of Rūm, and that a man freed her] known as Ibn al-Watīd, a former dyer from whom \\she requested clothing// and capitation tax (?).
  9. [She is currently residing in the house of the trust]ee, (may his) R(ock) p(reserve him). He is Mr. ʿEli \\ha-Kohen// the Parnas, son of Yaḥyā, (may he) r(est in) E(den).
  10. [She wishes to marry one] of our Jewish associates. When I saw
  11. [hesitation] from him, [I accepted up]on myself any liability that might occur [ ... ]. Now, be my witnesses
  12. and write, seal, and deliver this to M[r. ʿEli ha-Kohen] the Parnas and to anyone who
  13. may arrange the marriage of this Mubāraka with one of our Jewish companions of whom
  14. she approves: that I [guara]n[tee] for each one of them any liability that might result from marrying
  15. this Mubāraka, and I have hereby accepted upon myself this guarantee from now on, acceptance ...
  16. in every manner and reason, with nullification of any protest or condition, and commitment to liability in this,
  17. with the most perfect and wisest (means) that our sages have ordained regarding the guarantee of responsibility. We wrote and signed
  18. and gave to Mr. [ʿE]li ha-Kohen the Parnas, son of [Yaḥ]yā the Mumḥe (may his) m(emory be) b(lessed), to serve in his hand as a right
  19. [and as a proof ...] regarding the marriage of this Mubāraka. It is firm and established. He has sought ...
  20. [ ... ʿEli] ha-Kohen [...] and this is their confirmation: Avraham b. Yiṣḥaq (may he) r(est in) E(den).
  21. [ ... Avr]aham bar Shemaʿya he-Ḥaver, (may his) s(oul dwell) in b(liss) and (his) c(hildren inherit the) l(and), descendant of Shemaʿya Gaʾon.

T-S NS 321.54 1v

1v
بيان أذونات الصورة
  • T-S NS 321.54: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.