منحة في ثيقة شرعيّة: T-S NS 321.54
ثيقة شرعيّة T-S NS 321.54- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #11920. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85), with minor emendations by with minor emendations by Marina Rustow, 11/23/25 (filled lacunae based on formulary), available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/4272/.
- Relation to document
- Digital Edition
- الاقتباس المرجعي
- Marina Rustow's digital translation, available online through the Princeton Geniza Project at https://geniza.princeton.edu/documents/4272/.
- Relation to document
- Digital Translation
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Rustow, Marina (in English)
T-S NS 321.54 1r
°
S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85), with minor emendations by with minor emendations by Marina Rustow, 11/23/25 (filled lacunae based on formulary).
Recto
- בחד בשבא דהוא עשרין ותלתא יומי בירח אב ד[שנת אלפא]
- וארבע מ[איה ו]תרתין שנין למנינא דרגיליננא ביה בפסטא[ט מצר]
- דעל נילוס נהרא מותבה כן הוה [דכלנא אנן] שהדי ענד הגבירה
- היקרה ואלדה כב גד קד מר ורב יר[ום הודו] הקרוי סעד אלמלך והי פי
- צחה עק[להא וגואז] אמרהא מן גיר גבר ולא אכראה ולא סה[ו ולא גלט]
- [ולא עלה בה מן מרץ ולא גיר דלך מן גמיע מא] מפסד ללשהאדה אלא בלב שלם וב[נפש חפצה אב
- [ . . . . . . . . . . . . . . . . ] אבו [ . . ] תדעא מבארכה קאלת אנהא מן
- [בלאד אלרום וקד עתקהא רגל] תערף באבן אלותיד צבאג מן מדה //אבתגא מתובהא\\ גזייה אללה
- [והי מקימה פי דאר אלנא]מן שצ והו מר עלי //הכהן// הפרנס ביר יחיי נע
- [והי ראגבה תזוג בואחד] מן אצחאבנא אליהוד ולמא ראית מנה
- [תרדד קבלת על]י נפסי כל דרך אן ידרך [ . . . ] ואלאן אשהדו
- עלי ואכתבו ואכתמו וסלמו דלך למ[ר עלי הכהן] הפרנס ולכל מן
- יתולא זיגה מבארכה דא בואחד מן אצחאבנא אליהוד אלדי תרצא
- הי בה באני [מתצ]מ[נ]ה לכל אחד מנהם כל דרך ילחקה מן זיגה
- מבארכה דא וקבלת עלי הדא אלצמאן עלי נפסי מעכשו קבול .א. .
- בכל וגה וסבב בביטול כל מודעין ותנאין ואלתזאם אלדרך פי דלך
- באתקן ואחכם מא דתקנוה רבותינו פי צמאן אלאחריות וכתבנא וחתמנא
- ויהבנא למר [ע]לי הכהן הפרנס ביר [יחי]י הממחה נע לתכון בידה ולזכו
- [ולראיה . . . . . . ] עלא זיגה מבארכה דא שריר וקיים רחלי אבתגא
- [ . . . . . . . . . מר עלי] הכהן [הפרנס] ודין קיומהון: אברהם ביר יצחק נע
- [ . . . . . . . . . . . . אב]רהם בר שמעיה החבר נבתויא נין שמעיה גאון
Marina Rustow's digital translation.
Recto
- On Sunday, the 23rd day of the month of Av of [the year one thousand]
- four h[undred] forty-two according to the calendar to which we are accustomed in Fusta[t, Egypt],
- which is located on the Nile River, it came to pass [that all of us], witnesses before the honorable
- lady, the mother of (his) ho(nor), gr(eatness and) ho(liness) (our) te(acher) and ma(ster) [may his glory be] ex[alted], called Saʿd al-Mulk, in
- sound mi[nd and legally capable of conducting] her affairs, without force, compulsion, negligenc[e, or error]
- [without the infirmity of disease affecting her, nor any of the other factors that] invalidate testimony, but rather wholeheartedly and with [a willing soul]
- [ ... ] Abū [ ... ], known as Mubāraka, said that she is from
- [the lands of Rūm, and that a man freed her] known as Ibn al-Watīd, a former dyer from whom \\she requested clothing// and capitation tax (?).
- [She is currently residing in the house of the trust]ee, (may his) R(ock) p(reserve him). He is Mr. ʿEli \\ha-Kohen// the Parnas, son of Yaḥyā, (may he) r(est in) E(den).
- [She wishes to marry one] of our Jewish associates. When I saw
- [hesitation] from him, [I accepted up]on myself any liability that might occur [ ... ]. Now, be my witnesses
- and write, seal, and deliver this to M[r. ʿEli ha-Kohen] the Parnas and to anyone who
- may arrange the marriage of this Mubāraka with one of our Jewish companions of whom
- she approves: that I [guara]n[tee] for each one of them any liability that might result from marrying
- this Mubāraka, and I have hereby accepted upon myself this guarantee from now on, acceptance ...
- in every manner and reason, with nullification of any protest or condition, and commitment to liability in this,
- with the most perfect and wisest (means) that our sages have ordained regarding the guarantee of responsibility. We wrote and signed
- and gave to Mr. [ʿE]li ha-Kohen the Parnas, son of [Yaḥ]yā the Mumḥe (may his) m(emory be) b(lessed), to serve in his hand as a right
- [and as a proof ...] regarding the marriage of this Mubāraka. It is firm and established. He has sought ...
- [ ... ʿEli] ha-Kohen [...] and this is their confirmation: Avraham b. Yiṣḥaq (may he) r(est in) E(den).
- [ ... Avr]aham bar Shemaʿya he-Ḥaver, (may his) s(oul dwell) in b(liss) and (his) c(hildren inherit the) l(and), descendant of Shemaʿya Gaʾon.
T-S NS 321.54 1v