وثيقة رسميّة: Moss. I,101

وثيقة رسميّة Moss. I,101

What's in the PGP

  • 1 Transcription

الوصف

Fragment of a petition or at least a letter to a high official. ~9 lines are preserved. "... al-amīrī al-kabīrī al-ʿaḍudī al-nuṣayrī al-dhukhrī al-humāmī al-isfahsalārī al-muʾayyadī al-ẓahrī al-ʿawnī [...] majd al-islām wa-l-muslimīn sayyid al-umarāʾ fī l-ʿālamayn nuṣrat al-ghuzāt wa-l-mujāhidīn ʿaḍud al-mulūk wa-l-salāṭīn ḥuṣām amīr al-muʾminīn wa-lā zālat āyāt maḥāmidih bi-kull lisān matluwwa wa-amkān maḥāsinih...." A learner has copied some of the phrases in between the lines. In the margin there is what seems to be unrelated text in Arabic script. Dating: Likely Mamluk-era. The string of honorifics in this document closely resemble several of the models quoted by al-Qalqashandī in Ṣubḥ al-Aʿshā (see, e.g., https://shamela.ws/book/9429/2837). On recto there is Dayenu from the Passover haggada. There is a large and knotted piece of string attached through a hole at the side.

العلامات

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

Alan Elbaum, Marina Rustow and Yusuf Umrethwala, unpublished editions (n.p., 2023).

Verso

  1. الاميري الكبيري العضدي الـنصيري
  2. الذخري الهمامي الاسفهسلاري 
  3. المؤيدي الظهري العوني [
  4. مجد الاسلام والمسلمين سيد الامرا  
  5. في العالمين نصرة الغزاة والمجاهدين 
  6. عضد الملوك والسلاطين حسام امير
  7. المومنين ولا زالت ايات محامده 
  8. بكل لسان متلوة  وامكان محاسنه