ثيقة شرعيّة: T-S 8J6.8 + T-S 13J30.3
ثيقة شرعيّة T-S 8J6.8 + T-S 13J30.3العلامات
الوصف
Fragment of a Hebrew deed in which witnesses testify that Ezra b. Shemuel b. Ezra, the representative of the merchants, came to them to complain about his sister, Mubāraka. He asked the witnesses to go and convince her to retract her claim to a share from her father’s inheritance. Hoping for the better settlement, she brought the case before the chief Ismaili qadi in Cairo. The Rabbanite communal leaders of Fustat attempted to settle the sister’s case preemptively by offering her the same inheritance she would have received in an Islamic court. Begins in the middle of the elders’ admonitions to the girl (Mubaaraka) not to seek redress in an Islamic court. Meanwhile, the military police of the Fatimids (rijjaala) took Mubaaraka’s brother to the qaadii to have him surrender her share, “and she mocked him,” or perhaps gloated over his defeat (the wording is unclear). “She, for her part, is standing by her word and in her audacity is demanding her father’s inheritance from her brother in a gentile court,” it continues. “She has roughly five men supporting her, and they are hardly God-fearing. What we know of the matter we have written in our testimony in order to bring him [her brother] to [justice in] the majlis of our lord, head of the academy, may his Rock sustain him, to do what will bring him closer to his Rock.” And thus they ordered Mubaaraka’s brother to be remanded to the court of Yoshiyahu b. Aharon Gaon, . Five signatures still remain on the document, four of people known from other documents to be involved in both Qaraite and Rabbanite affairs. (Oded Zinger, Women, Gender, and Law, 346, 349.) EMS. Join: Oded Zinger.
Edition: Gil, Moshe
Translation: Zinger, Oded (in English)
T-S 13J30.3 1r
النصوص المفرّغة
Moshe Gil, Palestine During the First Muslim Period (634–1099) (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1983), vol. 2.....
- ושיבדי[ל]וה מעדת ישראל והניחה
- מבארכה זאת דברינו והלכה אל שופט
- השופטים ולקחוהו הרגלים וביזת אתו
- והצרך לברוח מפניה והיא עומדת
- על דבריה ועל עזות מצחה תבקש
- מאחיה ירושת אביה אצל דיני
- גוים ויש לה אנשים כמות חמשה
- יחזקו ידיה ולא יראו את יי ומה
- שידענו כתבנו עידותינו בכך כדי
- להובילו למושב אדונינו ראש
- הישיבה שמ צו לעשות מה שיקרבהו
- לצורו ושלום על כל ישראל
- פרח בן מומל ננ
- קיאם בן מבורך ננ
- יוסף בן ישראל אלדסתרי ננ
- יוסף בן עזריה ננ
- שלמה בן חלפון הצובי
- תמאם בר אברהם השלחני ננ
- מה שהיה בפנינו אנו העדים החתומה
- עידותינו למטה בכתב זה בחדש אלול
- בשנת ד אלפים ותשע מאות ותשעים
- וארבע שנים ליצירה בפסטאט מצרים
- שעל נהר נילוס מושבה כך היה כי
- בא אילינו עזרה הזקן בן שמואל בן
- עזרה פקיד הסוחרים ושאלנו ללך (!)
- אל אחותו מבארכה ולה....ה שתשוב
- מדרכה [ ] הלכנו
- אליה ו[
- דבר [
الترجمة
Oded Zinger, "Jewish Women in Muslim Legal Venues," in Language, Gender and Law in the Judaeo-Islamic Milieu (Leiden ; Boston: Brill, 2020), 38-87.Recto
-
that she would be severed from the congregation of Israel.
-
Mubāraka did not pay heed to our words and went to the judge
-
of judges. The footmen seized him (i.e. her brother) and she humiliated him.
-
He was therefore forced to flee from her. She insists
-
on her claims and is stubborn in her insolence, demand- ing
-
her father's inheritance from her brother in Muslim courts.
-
She has about five men
-
supporting her who do not fear God.
-
We wrote down as our testimony what we know so as
-
to forward it (i.e. the deed of testimony) to the seat of our lord, the head
-
of the yeshiva, may God protect him, so he may do what will earn him (i.e. the head of the yeshiva) heavenly reward. Peace be on all of Israel.
Signed:
Faraḥ b. Muʾammal, m(ay he rest in) p(eace).
Qayyām b. Mevorakh, m(ay he rest in) p(eace).
Joseph b. Yisraʾel al-Tustarī, m(ay he rest in) p(eace).
Joseph b. ‘Azarya, m(ay he rest in) p(eace).
Solomon b. Halfon, of Aleppo.
Tamām b. Abraham, the money changer, m(ay he rest in) p(eace).
T-S 8J6.8 1r
Recto
-
(1–2) What took place before us, we the witnesses undersigned on this document, on the month of Elul,
-
(3-4) 4994 AM (= 1034 CE) in Fustat-Mitzrayim,
-
situated upon the River Nile: Since
-
Ezra the elder b. Samuel b.
-
Ezra, the representative of the merchants, came to us and asked us to go
-
to his sister Mubāraka and reconcile her to return
-
from her way [...], we went to her and [... threatened her]