ثيقة شرعيّة: T-S 8J6.14
ثيقة شرعيّة T-S 8J6.14العلامات
الوصف
Verso: Deed of sale in which Sitt al-Ikhwa bt. Futūḥ known as Ibn Zabqala sells to her brother 1/8 of a house belonging to her in Alexandria for nine dinars. Her husband confirms the sale. Location: Fustat. Dated: Middle decade of Sivan 1552 Seleucid = May 1241 CE. For edition and translation, see Zinger, "Women, Gender, and Law," pp. 352–54.
Edition: Goitein, S. D.
Translation: Zinger, Oded (in English)
T-S 8J6.14 1v
النصوص المفرّغة
S. D. Goitein, unpublished editions.- ⟦מה שהיה בפ⟧ מעידים אנחנו חתומי מטה מה שהיה בפנינו אן למא כאן פי
- אלעשר אלתאני מן חדש סיון שנת אלפא וחמש מאה וחמשין ותרתין שנין
- למנין שטרות אשר הורגלנו למנות בה פה בפצטאט מצרים אשר על נהר
- נילוס היא יושבת חטרת אלינא סת אלאכוה אלאמראה אלכאמל בנת פתוח
- אלמערוף באבן זבקלה(!) סט //בחטור מן ערפהא\\ קאלת לנא אשהדו עלי ואקנו מני בלשון מעכשיו
- באנני קד אבעת אכי אפרים אלתמן אלדאר אלדי //לי והו\\ פי תגר אלאסכנדריה ⟦והו⟧ תלת
- אסהם מן ארבעה ועשרין סהמא שאיע גיר מקסום והו /ב\כט אלדיאמס שרכה
- אבו סעד אלקזאז סט בתסעה דנאניר עין מצריה נקד מצר ותסלמת //מנה\\ אלמבלג
- ואקנינא מן אפרים // אבן אלפתוח\\ אלמדכור באנה קד ⟦אשתרא⟧ קלב אלמלך ואשתרא שרא צחיחא
- ואקנינא מן יוסף אלצבאג ⟦אבן⟧ בר מר ור עולה הזקן נע באנה קד אטלק
- לזוגתה סת אלאכוה אלמדכורה ביע אלתמן וקנינו מנהון על כל מא דשמענא
- מנהון בשטרא דנן וחתמנא ביה ויהבנא לידי אפרים אלמדכור למהוי בידיה
- לראיה כחומר וכחוזק כל שטרי דנהיגי בישראל דלא כאסמכתא ודלא כטופסי
- אכל מאי דכתיב ומפרש ל[עילא במנא דכשר למקני]א ביה בלשון מעכשיו בביטול
- כל מ[ודעין
الترجمة
Oded Zinger, "Women, Gender and Law: Marital Disputes According to Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., n.p., 2014).Verso
- ⟦What took place befo⟧ We, the undersigned, testify to what took place before us: On
-
the second ten days of the month of Sivan 1552 (21-31 May 1241)
-
according to the dating of deeds to which we are accustomed here in Fustat-Mitzrayim,
-
which is situated upon the River Nile, Sitt al-Ikhwa (“Mistress of the Brothers”), the mature woman, bt. Futūḥ,
-
known as Ibn Zabqala, (may his) E(nd be) G(ood), came before us \\in the presence of someone who knew her// and said: “bear witness for me and make the symbolic purchase from me, as of now,
-
that I sold to my brother, Ephraim, the eighth of the house that \\is mine and is// in the port city Alexandria, three
-
parts from twenty four parts, shared – not divided. The house is in the district of the prisons, held in partnership with
-
Abū Saʿd, the Cantor (may his) E(nd be) G(ood). (I sold the house) for nine Egyptian dinars, Egyptian coin and I received \\from him// the sum.
-
We made the symbolic purchase from the aforementioned Ephraim \\Ibn al- Futūḥ// that he purchased inspected the property and purchased a true purchase.
-
We made the symbolic sale from Joseph, the dyer, b. Mr. ʿUlla, the elder, m(ay he rest in) E(den), that he permitted
-
his wife, the aforementioned Sitt al-Ikhwa, the sale of the eighth. We made the symbolic purchase from them regarding everything we heard
-
from them in this deed. we signed it and gave it to the aforementioned Ephraim so it will be in his hand
-
as a proof (with) the weight and force of all deeds used by Israel, not like promises and not like formularies (used in Jewish courts and we made a purchase)
-
regarding everything written and explicated [above with an instrument fitting for purch]ase, as of now, cancelling any no[tifications and conditions