رسالة: T-S 12.721
رسالة T-S 12.721What's in the PGP
- صورة
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
الوصف
Letter from Awad b. Hananel from Alexandria to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1060. The writer is in urgent need of cash "I do not even have a single dīnār left, whatever I had, I purchased with it wheat", "I am in need of your generosity, I do not have a single dirham". Describes the increasing prices of wheat and beans. Mentions a shipment of nuts and oil. It seems that the writer lives in a house that belongs to Nahray. (Information from Gil). VMR, YU.
العلامات
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 12.721 1r

Recto
- כתאבי אטאל אללה בקא מולאי
- ואדאם עזה ותאיידה וסעאדתה
- וסלאמתה ונעמתה וכבת עדווה
- מן אלאסכנדריה ען סלאמה
- ועאפיה ושוקי אליה שדיד גמע
- אללה ביננא עלי אפצ'ל חאל במנה
- אנשאללה ואלדי אעלם בה מולאי
- אן לי מדה מא וקפת לה עלי
- כתאב וכונת מעתקד אנני
- נצל אלי אסכנדריה נגד כתבה
- פיהא ומא כונת מעול אלי עלי
- אלטלוע אלי מצר פבעד תלך
- אלספן ואלקראב צחבה עמיר
- פיאלית לו כונת טלעת
- אלי וקעת פי שרי קמח ג' אל
- סער ק' וב' פחב אללה ת'ע'
- ווצלת סאלם ולם יחל אחד
- עליה חבה ואנא אסל
- מולאי אן יתפצ'ל עלי וינפד
- לי תמן אלגוזה ישתרי לי
- בהא קטעה פצ'ה וינפדהא לי
- צחבה מן יראה ובאללה
- מא בקי מעי די'נ' אלי כל
Recto, right margin
- מא כאן מעי אשתרית
- בה קמח ומא חסב אללה לי
- אן אכרג פי
- אלאול
- כרגת פי אל
- אכר אללה
- יגעל אלעאקבה
Recto, upper margin
- לכיר
- וקד כאן וצלני
- כתאבך ואנת
- תדכר פיה
- שרי פול
- וכאן אלפול בקי אלי
- אן וצל
- כתאבי אטאל אללה בקא מולאי
- ואדאם עזה ותאיידה וסעאדתה
- וסלאמתה ונעמתה וכבת עדווה
- מן אלאסכנדריה ען סלאמה
- ועאפיה ושוקי אליה שדיד גמע
- אללה ביננא עלי אפצל חאל במנה
- אנשאללה ואלדי אעלם בה מולאי
- אן לי מדה מא וקפת לה עלי
- כתאב וכנת מעתקד אנני
- נצל אלי אסכנדריה נגד כתבה
- פיהא ומא כונת מעול אלי עלי
- אלטלוע אלי מצר פבעתת לך
- אלספן ואלקראב צחבת עמיד
- פיא לית לו כונת טלעת
- אלי וקעת פי שרי קמח גאל
- סער ק' וב פחב אללה תע
- ווצלת סאלם ולם יחל אחד
- עליה חבה ואנא אסל
- מולאי אן יתפצל עלי וינפד
- לי תמן אלגוזה ישתרי לי
- בהא קטעה פצה וינפדהא לי
- צחבת מן יראה ובאללה
- מא בקי מעי דינ אלי כל
(right margin)
- מא כאן מעי אשתרית
- בה קמח ומא חב אללה לי
- אן אכרג פי
- אלאול
- כרגת פי אל
- אכר אללה
- יגעל אל עאקבה
- לכיר
(upper margin)
- וקד כאן וצלני
- כתאבך ואנת
- תדכר פיה
- שרי פול
- וכאן אלפול וקת
- אן וצל
recto
- (4-1) אני כותב לך, אדוני, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת אושרך ואת שלומך ואת חסדו לך ויכה את אויביך, מאלכסנדריה. שלומי טוב
- (8-5) ואני בריא, אבל אני מתגעגע מאוד אליך, יפגיש אותנו אלוהים במיטב הנסיבות בחסדו, ברצון האל. אודיעך, אדוני, שמזמן לא קראתי ממך
- (12-9) מכתב. האמנתי שבהגיעי לאלכסנדרה אמצא מכתבים ממך שם. הייתי איתן בדעתי לעלות לפסטאט, לאחר (שאסיים את ענייני בקשר ל)אותן
- (13–16) ספינות ואוניות 'קראב', יחד עם עמיר. הלוואי הייתי עולה, אבל הסתבכתי בקניית חיטים, ג', המחיר ק"ב, אבל רצה אלרהים יתעלה
- (20-17) והגעתי בשלום, ואיש לא הוציא עליהן פרוטה. אבקש ממך, אדוני, שתואיל לשלוח לי את התמורה בעד האגוזים; קנה לי
- (23-21) בעדה משלוח כסף ושלח אותו אלי עם מי שתמצא לנכון. חי אלוהים, לא נשאר אצלי דינר
recto, right margin
אלא כל מה שהיה לי קניתי בו חיטים, ולא סידר לי אלוהים שאצא ב(אונייה) הראשונה, יצאתי באחרונה, אלוהים ייתן אחרית
recto, top margin
טובה. הגיע אלי מכתבך, ואתה כותב בו על קניית פול, ונשאר שם (מחיר) הפול, עד שהגיע
T-S 12.721 1v

Verso
- כתאבך ד' ונצף בד'י'נ' ולם נשתרי
- לך שי ואלפול יסוא אליום ארדב
- בדי'נ' ואלקמח אלטייב יסוא
- ד ד'י'נ' ונצף אלארדב והו יגי עלי
- בדינרין גיר סדס דאס מאלה
- וקד בעת לך אלקראב אלזית
- וצח פיהא דינרין וקירט אן אכתרת
- תאכד מן תמן אלגוזה דינרין וקירט
- אפעל ואנפד לי אלבקיה אללה אללה
- לאני מחתאג לחבה ומא מעי
- דרהם ואחד ווצלני כתאבך ואנת
- תקול לי אדא כרגת תשתרי
- אלקמח אשתרי בדינרין וקד
- אשתרית לך פי גמלה מא
- אשתריתה ולאכן מא אכצרך
- שי ולא אחסב עליך שי אלא
- מחמודא אן כאן מא אנבאעת
- אנפדהא אלי מע מן תרא
- וכדלך אלשכירה אלדי כאן פיהא
- אלגוזה אנפדהא ומא כאן לך
- חאגה שרפני בהא אעלמתך
- ואלצהריג ערפני מוצ'ע עינה חתי אעלס
- לאן לי אליום שהרין נשתרי אלמא מן כרא(?)
Verso, bottom region, upside down
- סיידי ומולאי אבו יחיי מחבה עואץ' בן
- נהוראי בן נסים נ'ע' ר' חננאל נ'ע'
- אטאל אללה בקאה
verso
- כתאבך ד' ונצף בדינ ולם נשתרי
- לך שי אלפול יסוא אליום ארדב
- בדינ ואל קמח אלטייב יסוא
- דינ ונצף אלארדב והו יגי עלי
- בדינרין גיר סדס ראס מאלה
- וקד בעת לך אלקראב אלזית
- צח פיהא דינרין וקירט אן אכתרת
- תאכד מן תמן אלגוזה דינרין וקירט
- אפעל ואנפד לי אלבקיה אללה אללה
- לאני מחתאג לחבה ומא מעי
- דרהם ואחד ווצלני כתאבך ואנת
- תקול לי אדא כרגת תשתרי
- אלקמח אשתרי בדינרין וקד
- אשתרית לך פי גמלת מא
- אשתריתה ולאכן מא אכצרך
- שי ולא אחסב עליך שי ואל
- מחמודא אן כאן מא אנבאעת
- אנפדהא אלי מע [מ]ן תרא
- וכדלך אלשכירה עבינא פיהא
- אלגוזה אנפדהא ומ[א] כאן לך
- חאגה שרפני בהא אעלמתך
- ואלצהריג ערפני מוצע עיבה חתי אצלח[ה]
- לאן לי אליום שהרין נשהד אלמא מן ברא
(right margin)
- כצצתך באתם אלסלאם
- ואבו אלכיר יבוס
- ידך והו
- יסלם עלי
- אבו סעד וזכי
- ומנסובה יוסף
- ואללה אללה
- ה...
(bottom of the page)
סיידי ומולאי אבו יחיי מחבה עואץ בן
נהראי בן נסים נע חננאל נע
>erp/<אטאל אללה בקאה
verso
- (1–3) מכתבך, ד' וחצי בדינר ולא קניתי לך כלום. הפעל מחירו היום ארדב בדינר, והחיטים הטובות מחירן
- (7-4) ד' דינרים וחצי הארדב והוא עולה לי שני דינרים פחות שישית בקרן. כבר מכרתי בשבילך את ה'קראב' שמן, ונכנסו בעדו סה"כ שני דינרים וקיראט. אם תרצה
- (8–10) לקחת מן התמורה של האגוזים שני דינרים וקיראט, עשה זאת, ושלח לי את היתרה, בשם אלוהים, כי אני זקוק לכל פרוטה, ואין עמי
- (11–13) אף דרהם אחד. קיבלתי את מכתבך ואתה כותב לי: אם תצא לקנות חיטים, קנה בשני דינרים. וכבר
- (14–16) קניתי לך (חיטים) בתוך כלל מה שקניתי, ואולם לא אנכה ממך כלום ולא אחייב אותך בכלום, אלא
- (19-17) באמירת תודה. אם נמכרו דברים שלח (את התמורה) אלי עם מי שתמצא לנכון. כמו כן השקית שהיו בה
- (20–22) האגוזים, שלח אותה. ואם יש לך צורך בקניות, כבדני בו; לידיעתך. והודע לי את מקום המעיין של הברכה, כדי שאדע,
- כי זה חודשיים אני שותה מים מהמובילים.
verso, address
אדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסים נ"ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים; אוהב עואץ בן ר' חננאל נ"ע,