رسالة: Moss. II,193
رسالة Moss. II,193What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
الوصف
Verso: Letter in Arabic script. Missing only the first couple lines. The writer mentions exchanges of goods (ll.2–3); he has sent a dinar for someone's children to pay three months of rent (l. 3); the sad news of the boy's illness (ḍuʿf al-ṣaghīr, ll.4–5); and that he paid a visit (aftaqid) to the addressee's family in Būṣīr and they are in good health. It's not immediately clear whether the address on recto is for the Arabic letter or for the Judaeo-Arabic letter. Needs further examination. ASE.
العلامات
Editors: Elbaum, Alan; Umrethwala, Yusuf
Moss. II,193 1v

Recto
-
. . . [
-
اسل الله قرب الاجتماع على الاحوال السارة بمنه ولطفه ومما اعلمك اطال الله بقاك ان قد انفذت [اليك
-
الثوب والشعير ربعهم(وبعتهم/رفعتهم/{ا}دفعهم؟) الى احد امام الصنائع سلمهم لمن راى رايه ودينار
-
لاخوك سلمه الله يسلمه الى اولاده يصرفوه يدفعوا منه حق ثلثة شهور اجرة البيت ويـنفقوا عليهم
-
الباقي وكان قد حدثني طاوس بسبب ضعف الصغير فبالله العظيم لقد ورد على
-
قلبي من ذلك هم عظيم واذا وصل شقيق طاوس ادفع اليه العشرين درهم الباقية
-
ادفعها اليه حتى انفذ اليك الباقي //وتاخذ منه الموازة(؟)// وقد طلعت الى بوصير افتقد اهلك
-
فهم بحمد الله تعالى بكل عافية ليطمان قلبك قرات عليك افضل السلم كما(؟)
-
واخوك يخصك بافضل السلم وعلى جميع من تحوطه عنايتك افضل السلم
-
ان شا الله حسبي الله وكيلا وتخص بيت اخوك بافضل السلم
Right margin
-
وعلى اخت طاوس وبيتها افضل السلم
Moss. II,193 1r
