ثيقة شرعيّة: T-S Ar.5.1
ثيقة شرعيّة T-S Ar.5.1What's in the PGP
- صورة
- 2 Transcriptions
- 2 Translations
الوصف
Legal document concerning the lease of a house by ʿAbd al-Bāqī b. Aḥmad the preacher, from Mūsā b. ʿAdī the Jew, in the district of al-Khawlān in Fustat. Dated: 13 Muharram 424 AH/19 December 1032 CE. (Information from Khan.) The transcription appears below along with the transcriptions for several unrelated documents, which were all glued together to form a large sheet. EMS
العلامات
Editor: Gil, Moshe
Translator: Khan, Geoffrey (in English)
T-S Ar.5.1 1v
verso
- ] עליה ברח' כתאבי
- לא זאלת בהא מן
- ] קרב אללה אגתמאענא
- בפצ'לה חסב עואידה אלגמילה ממא [אעלם חצרה] מולאי אלשיך אעזה אללה אן כנת
- קאצית פי צפרתי אשיא תפוק אלוצ[ף ]ל ולא מן אלג'זא ואשיא
- יטול שרחהא וללה אלחמד ושכרא [לאן געל] אלעאקבה לכיר ודאלך בברכת מולאי
- וחסן תופיקה פלא אכ'לאה אללה מן מער[ופה] וכנת אשרפת עלי אסואק כאסדה
- וכתאתין דנייה וכאן גמיע אלתגאר מתוקפין ואנא גיר מתצרף אד כאן אלסוק
- כאסד וכתאני דני פאתוקפת ען אלביע [וכא]ן נטרה אלסער אלי פורים אכתר
- ואזייד אלסוק קל[י]ל אלי אן וצל כתאבך אלדי [כנ]ת תדכר אמר אלביע באלקסם ואלרזק
- אד' אלכתאן ענדכם מוגוד ותדכר אמר [תל]ך אלאחמאל אלדי תבקת לאכי הרון
- באלמהדיה תם וצל [כ]תאב אכי הרון לאבי יעקוב יוסף בביעה פוקפנא גמיעא
- עלי ביעה בעד פורים פאחתסבת מנה ווצ[ל] אבו יוסף בן יחיי יקבץ' תמנה אד
- כנת דאכל ללביעה אלי פי גמלה אלאעדאל [ ]ה עדל לכאצתי תבקא ענדה
- יקתצ'י תמנה פלמא וקפת עלי אסעאר אל[אקל]מאת וקלה פאידהא ובלגני אן אל
- כתא]ן באלגזירה מביוע פדכלת בה מע [ ] פלחקנא נו אן עצ'ים
- פרמ]ית אכתר אלאקלמה ווצלת אלי אלמדינה [ ] אטאל אללה בקא מולאי אלשיך
- מן] קבלה פופקת יום אן כתיר דכלת אל[ ] כאן אלסוק כאסר
- פאסתכרת אללה ובעת באלקסם ואלרזק בא[סעאר] מכתלפה מן א'ל' אלי ח'כ' וכא[ן
- אלאעדאל מכתלפת אלאוזאן אמא ג' אעדאל [ ] להא אל[ ]תה ואלג' אל[אכרה
- נאקצה אלאוזאן ושדת מא חצל וגמלתה מ[ ] וקד אשר[חת
- ] מן פרכה [ ] וקצרתהא ושדתהא [ ] למולאי אלשיך פי געל
- מרואן אלאנדלסי [ ]קה רזמה ואחדה עלי [
- ] מתאע אן גייד צאלח ולו אשתריתה [
- ] אן שא אללה פארגו אן ת[
- כאן] וצל אלנאס[ ] עליהא שוין [ ] וקד דפע אלי פיהא [
- כתיר אללה יערפנא ברכתהא וקד תבקי עלי מונה אן כתירה מא חמל לי
- מן בן אלמגאני וגירה כמא מאונת אלאחמאל וכדלך תמן אלכתאן אנפדתה
- בצרה אלפוקה כאמל אלא אלנפקה ואלמונה אקתרצ'תהא מן אצחאבנא [אדא
- כ]אן נצל אלי אלמהדיה ערפתך דאלך ולם יגעלני לם נרכב מן הון אלי [מא
- קב]לך אלא תמן אלאחמאל אלדי תרכת באלמהדיה ואני כשית אן [ל]א
- תצל] אלסנה אלי לאן בלגני אנה מקים במצר ואנא אן שא אללה ננ[ז]ל
- ללמהדיה נצפי אמורי ונגעל עלי אלקדום למא קבלך וקד אנפד[ת פי
- קארב] אלמקרוץ רזמה פיהא מאיתין שקה וכרויה וחריר פי אלקראב[ה
- אלדי פיהא מרואן אלאנדלסי ואנא אן שא אללה עלי אלסיר מעה ללמהדיה [בעד
- האדה אליומין וקד קורת ענדה מחבתך פיה ורג'בתך פי צחבתה
- וחסן אעתקאדך לה פשכר עלי דאלך אד כנת מחקוק באלשכר אל[לה
- יגמענא עלי כיר ולא יעדמני טלעתך אלמבארכה פאנך סתר
- לגמיע מן ילוד בך ויערפך כאצה מולאי אלגליל אפצל אלסלאם
- וסיידי אבי אלפצ'ל אעזה אללה אטיב אלסלאם ואגלה ואתמה וסיידי
- אבי נצר אידה אללה אלסלאם אלגזיל וסיידי אבי כתיר אפרים וא[כיה
- מנשה חרס אללה אלגמיע אלסלאם ומן תחוט בה ענאיתך א[פצ'ל
- אלסלאם אסתודעך סלאם אללה והו כיר אלמסתודע ואנא סלמאן בן ש[ביב
- ולייך וצנעתך נכצכם באגמע ו[ ] אלסלאם ואתמה ואטיבה
- ועלאמה אלשקה תהרש מן אג[ל ] ערפתך דלך ישועה
a. Letter from Salamah b. Yosef al-Ghazzal, Qayrawan to Yosef b. Ya'akov b. 'Awkkal, Fustat
- [ ] עליה ברח כתאבי
- [ ] לא זאלת בהא מן
- [ ] קרב אללה אגתמאענא
- בפצלה חסב עואידה אל גמילה ממא [אעלם חצרה] מולאי אלשיך אעזה אללה אן כנת
- קאצית פי צרפתי אשיא תפוק אלוצ[ף ]ל ולא מן אלגזא ואשיא
- יטול שרחהא וללה אלחמד ושכרא [לאן געל] אלעאקבה לכיר ודאלך ככרכת מולאי
- וחסן תופיקה פלא אכלאה אללה מן מער[ופה] וכנת אשרפת עלי אסואק כאסדה
- וכתאתין דנייה וכאן אלתגאר מתוקפין ואנא גיר מתצרף אד כאן אלסוק
- כאסד וכתאני דני פאתוקפת ען אלביע ו[כא]ן נטרה אלסער אלי פורים אכתר
- ואזייד אלסוק קל[י]ל אלי אן וצל כתאבך אלדי [כנ]ת תדכר אמר אלביע באלקסם ואלרזק
- אד אלכתאן ענדכם מוגוד ותדכר אמר [תל]ך אלאחמאל אלדי תבקת לאכי הרון
- באלמהדיה תם וצל [כ]תאב אכי הרון לאבי יעקוב יוסף בביעה פוקפנא גמיעא
- עלי ביעה בעד פורים פאחתסבת מנה ווצ[ל] אבו יוסף בן יחיי יקבץ תמנה אד
- כנת דאכל ללביעה אלי פי גמלה אלאעדאל [ ]ה עדל לכאצתי תבקא ענדה
- יקתצי תמנה פלמא וקפת עלי אסעאר אל[אקל]מאת וקלה פאידהא ובלגני אן אל
- [כתא]ן באלגזירה מביוע פדכלת בה מע [ ] פלחקנא נו אן עצים
- [פרמ]ית אכתר אלאקלמה ווצלת אלי אלמדינה [ ] אטאל אללה בקא מולאי אלשיך
- [מן] קבלה פופקת יום אן כתיר דכלת אל[ ]כאן אלסוק כאסד
- פאסתכרת אללה ובעת באלקסם ואלרזק בא[סעאר] מכתלפה מן אל אלי חכ וכא[ן]
- אלאעדאל מכתל]ת אלאוזאן אמא ג אעדאל [ ] להא אל[ ]תה ואלג אל[אכרה]
- נאקצה אלאוזאן ושדת מא חצל וגמלתה מ[ ] וקד אשר[חת]
- [ ] מן פרכה[ ] וקצרתהא ושדתהא[ ] למולאי אלשיך פי געל
- מרואן אלאנדלסי [ ]קה וזמה ואחרה עלי [ ]
- [ ] מתאע אן גייד צאלח ולו אתריתה [ ]
- [ ] אן שא אללה פארגו אן ת[
- כאן] וצל אלנאס [ ] עליהא שוין [ ] וקד דפע אלי פיהא [
- כתיר אללה יערפנא ברכתהא וקד תבקי עלי מונה אן כתירה מא חמל לי
- מן בן אלמגאני וגירה כמא מאונת אלאחמאל וכדלך תמן אלכתאן אנפדתה
- בצרה אלפוקה כאמל אלא אלנפקה ואלמונה אקתרצתהא מן אצחאבנא [אדא]
- [כ]אן נצל אלי אלמהדיה ערפתך דאלך ולך יגעלני לך נרכב מן חון אלי [מא]
- [קב]לך אלא תמן אלאחמאל אלדי תרכת באלמהדיה ואני כשית אן [ל]א
- [תצל] אלסנה אלי לאן בלגני אנה מקים במצר ואנא אן שא אללה ננ[ז]ל
- ללמהדיה נצפי אמורי ונגעל עלי אלקדום למא קבלך וקד אנפד[ת פי]
- [קארב] אלמקרוץ רזמה פיהא מאיתין שקה וכרויה וחריר פי אלקראב[ה]
- אלדי פיהא מרואן אלאנדלסי ואנא אן שא אללה עלי אלסיר מעה ללמהדיה [בעד]
- האדה אליומין וקד קררת ענדה מחבתך פיה ורגבתך פי צחבתה
- וחסן אעתקאדך לה פשכר עלי דאלך אד כנת מחקוק באלשכר אל[לה]
- יגמענא עלי כיר ולא יעדמני טלעתך אלמבארכה פאנך סתר
- לגמיע מן ילוד בך ויערפך כאצה מולאי אלגליל אפצל אלסלאם
- וסיידי אבי אלפצל אעזה אללה אטיב אלסלאם ואגלה ואתמה וסיידי
- אבי נצר אידה אללה אלסלאם אלגזיל וסיידי אבי כתיר אפרים וא[כיה]
- מנשה חרס אללה אלגמיע אלסלאם ומן תחוט בה ענאיתך א[פצל]
- אלסלאם אסתודעך סלאם אללה והו כיד אלמסתודע ואנא סלמאן בן ש[ביב]
- ולייך וצנעתך נכצכם באגמע ו[ ] אלסלאם ואתמה ואטיבה
- ועלאמה אלשקה תחרש מן אג[ל ] ערפתך דלך ישוע
b. A small bill, prabably written by Joseph b.`Awkal (using a space onthe letter accepted by him)
- אלחאצל באלקירואן ח אלאף תק'סב ורב'
- תמן תצרף...בדינ' קק' דינ'...
- כרג מנה...
- ......מ"ה ד' ותלתין ותמן ולה.....
- .......מן אלעין מו ותלתין ותמן
- מנהא צרה.....מה' דינ' ורב' בקי לה
- דינ'......
c. Lease of a House, 13th Muharram 424 (AH)/ 12/19/1032 (CE)
- بسم الله الرحمن الرحيخ وصلى على محمد النيبي [و]اله وسنم تسليما
- ]ه]ذا ما استاجر عبد البقى بن احمد من موسى بن عدى الاسرائيلى في عقد واحد جميع
- [الد]ار التي بيده وفي ملكه ملكا صحيحا وحقا واجبا في الموضع المعروف بخولان داخلة في الزقاق الغير
- [النا]فذ المعروف بزقاق مزاحم وبحضرة المسجد المعروف بمسجد الابقور وهي الدار ذات القاعة
- [وب]ئر الما المعينة المسكنين الاعالى عليها والثلثة اخصاص الواتى طباق ذلك وتستغنى
- [شه]رة هذه الدار في موضعها عن تحديدها في هذا الكتاب مدة سنة كاملة اثنا عشر شهر اولها
- [النص]ف من محرم من سنة اربع وعشرين واربع ماية واخرها النصف من المحرم من سنة حمس
- وعشرين واربع ماية بستة دنانير مجربة وازنة جيادا على ان يدفع هذا المستاجر
- الى هذا الاجر في سلخ كل شهر منها بقسطه وهو نصف دينار لا يدافع في ذلك >ولا< يمانعه وجميع ما وقعت
- عليه هذه الاجارة مفرغة لا شاغل لها اجارة صحيحة جائزة وذلك بعد رويتهما لجميع ما وقعت عليه
- هذه الاجارة ومعرفتهما به وسلم الاجر الى المستاجر جميع ما وقعت عليه هذة الاجارة
- له الانتفاع بها كيف ما احب من سكناها او اجارتها وما كان من حاجة دعت فيه الى عمارة
- شى من هذه الدار كان ذلك على المنكور وهو المستاجر وبذلك اشهدا على انفسهما في صحة منهما وجواز امر
- [و]كتب لثلاث عشر من المحرم سنة اربع عشرين واربعماية
witness clauses:
- شهد محمد(؟) بن احمد(؟) بن على بن...صح
- على اقرار الاجر المستاجر
- بما فيه صح
- شهد على بن ابراهيم بن حسن بن حسين صح
- على اقرارهما بما فيه
- شهد احمد بن عبد الله بن محمد بن عبد الله صح
- على اقرار الاجر المستاجر بما فيه
Verso, left side
-
In the name of God, the merciful and compassionate. God bless Muḥammad the prophet and his family and save them.
-
This is what ʿAbd al-Bāqī ibn Aḥmad, the preacher, leased from Mūsā ibn ʿAdī, the Jew, in one contract: all of the
-
house that is in his possession and in his ownership, as a valid asset and a right with legal force, in the place known as Khawlān in the cul-de-sac street
-
know as Muzāḥim street, in the vicinity of the mosque known as al-Abqūr mosque, it being the house with a courtyard,
-
a spring water well, two upper dwellings above it and three huts that constitute upper apartments thereof,
-
[the fame] of this house in its location making it unnecessary to define it in this document. (He leased it) for the period of a complete year, twelve months, beginning
-
in the middle of Muḥarram of the year four-hundred and twenty-four and ending in the middle of Muḥarram of the year
-
four-hundred and twenty-five, for six dīnārs, assayed, full weight, of good alloy, on the understanding that this lessee will pay
-
this lessor at the end of each month the appropriate instalment of it, that is half a dīnār, without delaying that or withholding it, everything that
-
this lease entailed being free, without encumbrance, in a valid, permissible lease. This took place after they had seen everything that
-
this lease entailed and had recognized it. The lessor handed over to the lessee everything that this lease entailed and his right
-
to use it however he wishes came into force, whether inhabiting it or leasing it. Whatever repairs are necessary
-
in this house are the responsibility of the aforementioned lessee. They also called witnesses, while being in sound health and legally capable of conducting their affairs.
-
It was written when thirteen days had passed of Muḥarram in the year four-hundred and twenty-four.
Witness Clauses
-
Muḥammad ibn Aḥmad ibn ʿAlī ibn .... (valid) testified
-
to the acknowledgement by the lessor and the lessee
-
of what is contained herein. Valid.
-
ʿAlī ibn Ibrāhīm ibn Ḥasan ibn Ḥusayn (valid) testified
-
to their acknowledgement of what is contained herein. Valid.
-
Aḥmad ibn ʿAbdallāh ibn Muḥammad ibn ʿAbdallāh (valid) testified
-
to the acknowledgement by the lessor and the lessee of what is contained herein.
verso
- …יקרב אלוהים את פגישתנו
- בחסדו, על פי מנהגיו הטובים. הריני מודיע לך, הדרת אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים גדולה, כי
- סבלתי במסעי דברים בל יתוארו… (לא נרתעתי?) …ולא מן השודדים. דברים
- שתקצר היריעה מלספרם; תודה לאל, אפוא והודיה על שעשה את האחרית לטובה, וזאת (בזכות) הברכה (השורה עליך) אדוני
- ומזלך הטוב, אל ימנע ממך אלוהים את טובו. הייתי רואה שהשווקים מוקפאים
- ומיני הפשתים בטיב ירוד, והיו כל הסוחרים נמנעים (מלסחור), והייתי מחוץ לעסקים, כי היה השוק
- קפוא, והפשתים שלי ירודות, ונמנעתי מלמכור, וההשקפה בנוגע למחיר היתה כי לקראת פורים יעלה
- ויתרחב קצת השוק, עד שהגיע מכתבך, שבו כתבת על דבר המכירה כפי שיעניק אלוהים,
- כי הפשתים אצלכם מצויות. כתבת על עניין אותם משואים שנותרו אצל אחי, חרון,
- במהדייה; הגיע אחר כך מכתב אחי הרון אל אבו יעקוב יוסף בדבר מכירת (הפשתים), עסקנו אפוא יחדיו
- במכירתן, אחרי פורים, והייתי מרוצה ממנו(?). והגיע אבו יוסף בן יחיא לקבל את תמורתן, כי
- אני הייתי נתון בענייני המכירה, אלא שבתוך כלל המשואים… (היה) משאוי לחשבוני הפרטי ונשאר אצלו,
- קבל נא את תמורתו. ואולם משעמדתי על מחירי הסחורות השונות ועל מיעוט הרווח בהן, ונודע לי כי
- הפשתים יש להן ביקוש באי, עליתי אתן (על אונייה) אך תפסה אותה סערה נוראה,
- זרקתי אפוא את מרבית הסחורות (השונות), והגעתי לפלרמו… ייתן לך אלוהים, אדוני ורבי, אריכות ימים,
- מלפני כן, ונזדמן לי יום הרבה נכנסו(?) …היה השוק קפוא
- וביקשתי את חסדי אלוהים ומכרתי כפי שהעניק אלוהים, במחירים משתנים, מל"א עד כ"ח, והיו
- המשואים במשקלים שונים, ואילו ג' משואים… (במשקל עודף) והג' האחרים
- היו חסרים במשקל; ארזתי אפוא מה שנכנס והסכום הכולל… וכבר פירטתי
- …מיריעות אריג… וקיצרתי אותה וארזתי אותה… לך, אדוני ורבי, בתורת תשר
- למרואן אלאנדלסי… חבילה אחת…
- …אריג טוב, משובח, אילו קניתיו…
- …ברצון האל; אקווה אפוא כי…
- באו אנשים… עליה סכום קטן וכבר שילם לי בעדה…
- הרבה. אלוהים יודיענו את ברכתה. נשארתי חייב הרבה בעד ההוצאות, בעד מה שהובילו בשבילי
- מאת בן אלמג'אני ואחרים, כמו כן הוצאות המשואים. כמו כן, את תמורת הפשתים שלחתי
- בכיס העליון בשלמותה, חוץ מההוצאות ומהוצאות ההובלה שלוויתי מאנשינו, כאשר
- הגענו למהדייה, זאת, לידיעתך. הסיבה היחידה שטרם הפלגתי מכאן
- להתייצב אצלך היא התמורה בעד המשואים שהותרתי במהדייה, כי חששתי פן לא
- תגיע אתה אלי השנה, כי נודע לי שאתה נשאר בפסטאט, וברצון האל ארד
- למהדייה לברר את ענייני, ואסדר לבוא להתייצב אצלך. שלחתי ב'קארב'
- של אלמקרוץ חבילה, ובה מאתיים יריעות (אריג), כמון, ומשי, ב'קראבה'
- שבה מרואן אלאנדלסי. ברצון האל אסע בקרוב עמו למהדייה כעבור
- היומיים האלה. שכנעתי אותו שהוא אהוב עליך וכי אתה רוצה בקשרים עמו,
- וכי יש לך בו אמון רב, והוא הודה על זאת, כי אמנם אתה ראוי לתודה. אלוהים
- יפגישנו בנסיבות טובות, ואל ייקח ממני את דמותך המבורכת, כי הלוא אתה מגן
- לכל החוסה בך והמכיר אותך. קבל נא, אדוני המכובד והנעלה, את מיטב דרישות השלום,
- ולאדוני אבו אלפצל, ייתן לו אלוהים גדולה, מיטב דרישות השלום המכובדות והמושלמות ביותר, ולאדוני
- אבו נצר, יעזור לו אלוהים, שפע דרישות שלום ולאדון אבו כתייר אפרים ולאחיו
- מנשה, ישמור אלוהים את כולם, דרישות שלום, ולכל הנתון לדאגתך, מיטב
- דרישות השלום; הריני מפקידך לשלום מאת אלוהים, כי הוא הטוב שבשומרי פיקדון. ואני, סלמאן בן שביב,
- עבדך ובן חסותך, שולח לכם דרישות שלום לכולכם… ומושלמות וטובות ביותר.
- סימן ההכר של יריעת האריג נמחק, בגלל… זאת לידיעתך; ישועה.