رسالة: T-S 8J23.13 + T-S 13J27.17

رسالة T-S 8J23.13 + T-S 13J27.17

العلامات

الوصف

Letter from Abū Saʿīd b. Abū l-Ḥasan al-Abzārī, somewhere in the Maghrib, to his brother Abū l-Barakāt, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dated: Last decade of Nisan 1448 Seleucid = mid-April 1137 CE. (Gil dated it to ca. 1098 CE before the join was identified.) The sender traveled from Fustat for trading and arrived in Bijāya as intended. The Christian ship he traveled with encountered a Muslim fleet that captured Jerba. He describes the naval battle in the Mediterranean between Christians and Muslims, in addition to dealing with other mercantile affairs. Join: Oded Zinger. (Information in part from Gil, Kingdom, Vol. 4, #831.) VMR.

T-S 8J23.13 1r

1r

النصوص المفرّغة

S. D. Goitein, "Glimpses from the Cairo Geniza on Naval Warfare in the Mediterranean and on the Mongol Invasion," in Studi Orientalistici in onore di Giorgio Levi Della Vida (Roma: Istituto per l'Oriente, 1956), vol. 1.

Recto - upper fragment

  1. בשמך] רחמנא
  2. ] אכי וסידי ומולאי וקרת עיני אטאל אללה בקאך
  3. ואדאם עזך ו]נעמאך וכבת חסדתך ואעדאך וגעלני מן
  4. כל סו פ]דאך גמע אללה ביננא עלי אסר חאל
  5. ] פי לטפה אנה ולי דלך ואלקאדר
  6. עליה וממא] אערפך בה יאכי אני עלי
  7. ] ואלעאפיה וליס לי שגל קלב אלא
  8. ]עדי ענך ואנני מד כרגת מן מצר
  9. ]ה סאלם בחמד אללה ומנה ואקלעת
  10. ] פי מרכב ללרום ונחן פי אלמואצטה
  11. ] אצטול אלדי פתח גרבה פצגו אננא
  12. מר]אכבהם אלחמאלה וכלצנא אלבארי
  13. ווצ]לנא בגאיה סאלמין ובעת ואשתרית
  14. ] יסירה ואשתהית אן אעוד פי סנתי פשא
  15. אללה] אן אלרום עכסו מרכב אללקנתי ווקע אלסיף

recto

  1. [בשמך] רחמנא

  2. [ ] אכי וסידי ומולאי וקרת עיני אטאל אללה בקאך

  3. [ואדאם עזך ו]נעמאך וכבת חסדתך ואעדאך וגעלני מן

  4. [כל סו פ]דאך גמע אללה ביננא עלי אסר חאל

  5. [ ] פי לטפה אנה ולי דלך ואלקאדר

  6. [עליה וממא] אערפך בה יאכי אני עלי

  7. [   ] ואלעאפיה וליס לי שגל קלב אלא

  8. [ ]עדי ענך ואנני מד כרגת מן מצר

  9. [ ]ה סאלם בחמד אללה ומנה ואקלעת

  10. [ ] פי מרכב ללרום ונחן פי אלמואצטה

  11. [ ] אצטול אלדי פתח גרבה פצגו אננא

  12. [ מר]אכבהם אלחמאלה וכלצנא אלבארי

  13. [    ווצ]לנא בגאיה סאלמין ובעת ואשתרית

  14. [ ] יסירה ואשתהית אן אעוד פי סנתי פשא

  15. [אללה      ] אן אלרום עכסו מרכב אללקנתי ווקע אלסיף

  16. [ב]ין אלמסלמ[ין ובין א]ל[רום

الترجمة

S. D. Goitein, "Glimpses from the Cairo Geniza on Naval Warfare in the Mediterranean and on the Mongol Invasion," in Studi Orientalistici in onore di Giorgio Levi Della Vida (Roma: Istituto per l'Oriente, 1956), vol. 1.

T-S 13J27.17 1r

1r

Recto - lower fragment

  1. בין אלמס|למין ובין אלרום ומא בקי אחד יגסר ידכר
  2. ס]פר פי אלבחר פבקית אנתטר אחד אלמראכב
  3. אמא] אלפכרי ואמא אלגיטאני פשא אללה אנהם לם
  4. ] מן אלאנדלס אלי בגאיה בל אקלעו בדאניה
  5. דנא]נירי חית פאתנא אלספר פי
  6. הדה אלסנה פבעד מא קצא אל]לה עליהם במא קצא עאדו
  7. ] פיהם פאלתגית אן מצית
  8. ] הדה אלסנה ען אלמגי כוף
  9. ] קד קוית שוכתהם וטמעו
  10. ]ה [י]ק[את]להא וכאנו סבעה ועשרין
  11. מר]כב וראחו כאסרין ואנא כאיף לאלא יעמרו
  12. מר]אכב זאדה ויכרגו פי הדה אלסנה פראית אן
  13. אבק]י לך מא תדירה פי ידך אלי חין וצולי אלי ענדך
  14. אן שא אל]לה וקד ארסלת צחבה אבו אלסרור בן שועא
  15. ואבו אלח]סן צאחב סידנא ירום הודו סת קפאף כחל
  16. כ]מסה ותלאתין קנטאר וארבע קנאטיר שמע
  17. י]ב[י]עו אלגמיע ויחאסבו נפוסהם עלי מא יכצהם
  18. ועלי אלמון ויסלמו אלבאקי לך וקד ארסלת צחבתהם
  19. צרה פיהא תמן מכפיאת אנדלסיה ופיהא תלאתה
  20. אר]טאל חשישה גאפת ווגה דפתר ללחסאב ושראתה(?)
  21. ושרא]בה(?) ללכיס ושראבה ללמפאתיח וזנארק(?) ומ . . 
  22. ] ואלשי אלדי ארסלתה צחבתהם הוה(?) קראץ
  23. ]ל . . . . וקד געלתה . . . ה נאמנים
  24. ]יס פאדי וצלו סאלמון אן שא אללה
  25. ת]מנהם ענד סידנא מא יסלמוה לך ותצרף
  26. ] . צרף אלמלאך פקד געלתה לך מתנה מעכשו
  27. פאנא אן שא אללה אדא וצלת אלי ענדך לא פרק ביני
  28. ובינך ואן כאן ואל[

Recto - right margin

  1. ל[
  2. ] . ומ . [

Recto

  1. . . . between the Mus]lims and the Rūm. Nobody dared to talk any more

  2. about t]ravel by sea. I had indeed awaited the arrival of a ship,

  3. either the Fakhrī or the Gaetani. However God decreed that they

  4. .... . . did not attack (?) Spain but Bougie and even set sail for Barrāniyya (?)

  5. .. .. . .. . my money, as I was unable to travel this 

  6. year. Then after God had caused] them that disaster, they went back

  7. and I was forced to go to

  8. I am unable to come this year out of fear

  9. they have become very strong and tried

  10. they had twenty seven

  11. shi]ps, but were defeated. However, I am afraid that they will build

  12. many] ships and start war again this year. On the otherhand, I see

  13. that you still have] means to keep you going till I come to you

  14. if God wills. Furthermore I sent you with Abū s-Surūr b. Shūʿa

  15. and Abū l-Ḥa]san, the agent of our lord, may his glory be exalted, six baskets of collyrium.

 

T-S 13J27.17 1v

1v

Verso - upper fragment

  1. ד]לך עלי גדא ועגבת מן קלה אעתבאר בי אללה
  2. ]ל בכיר מא תערף אנני מתעלק אלקלב בכם
  3. ] מא אנפדתו תערפוני חאלכם ולולא
  4. ש]גל קלובכם מא כנת כתבת אליכם
  5. . . [. . .] אטאועני קלבי ואנא מא אכד עליך
  6. מ]שגול בשקא אלדניא אללה ילהמך טאעתה [[ועליה]]
  7. ולם י]שרח קלבי //אלא// וצול אבו אלחסן צאחב סידנא ואחכא
  8. לי קציתך חתי כאנני חאצר וסרני דלך ושכרת ללה
  9. עלי חסן טריקתך ומעישתך אללה יגעל מא אנת פיה
  10. בדאיה ולא נהאיה אתפצל אבלג ואלדתי אלסלאם
  11. ו]ערפהא אנני פי כל עאפיה מא עדמת גיר נצרהא
  12. א]רגו מן אללה אן אכון אלסנה אלמקבלה כלף
  13. כתאבי] פאללה יגמע ביני ובינכם פקד אנשי פי
  14. ] מרכב עצים אנא אן שא אללה אצל פיה
  15. כץ נ]פסך אגל סלאם ומן תחוטה ענאיתך אתם סלאם
  16. ואק]רי סתך אלסלאם ואסאלהא לא תכליני מן אלדעא
  17. וגמ]יע אלאהל ואלאצדקא ומן יסל ענא מכצוץ אגל 
  18. ס]לאם וכתב אלעשר אלאכיר מן ניסן שנת אתמח

Verso

(13) They have built in 

(14) a big ship. I hope to come in it. 

. . . . . . . 

(17) Please greet your grandmother and ask her never to cease to pray upon me.

 

This was written in the last decade of the month Nissan 1548 (Sel. = 1137 A. D.).

 

T-S 8J23.13 1v

1v

Verso - Judaeo-Arabic address

  1. יצל מצר אלי קצר אל]שמע אלי
  2. אבו אלברכאת אבן] אבו אלחסן
  3. אלאבזארי נע בל]ג תוגר
  4. //אמונה אומן//
  5. אכוה אבו סעיד
  6. געל פדאה אבן
  7. אבו אלחסן אלאבזארי
  8. ברוך מן יוצלה

Verso - Arabic address

  1. يصل مصر حماها الله الى قصر الشمع
  2. الى ابو البركات بن ابو الحسن الابزاري
  3. رحمه الله
  4. //امانج مود[اة]//
  5. اخوه [ابو سعيد
  6. بن ا[بو الحسن

verso

  1. يصل مصر حماها الله الى قصر الشمع

  2. الى ابو البركات بن ابو الحسن الابزاري

  3. رحمه الله

verso - other

  1. אבו] אלמעאלי אכוה אבו סעיד

  2. אבן] אבו אלחסן געל פדאה אבן

  3. בל]ג תוגר אבו אלחסן אלאבזארי

verso - other

  1. אמונה אומן

بيان أذونات الصورة
  • T-S 13J27.17: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.
  • T-S 8J23.13: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.