מכתב: Moss. II,154.1
מכתב Moss. II,154.1What's in the PGP
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Letter fragment from Salāma b. Yūsuf al-Gazal, in al-Mahdiyya or Qayrawan, to Yosef b. Yaʿaqov Ibn ʿAwkal. Dating: shortly before 18 October 1030 CE (there is a note in Arabic script stating that the letter was received on that date). Give sinformation about shipments of merchandise to the Maghreb during the summer. It seems that Ibn ʿAwkal complained to the writer, and the latter answers his complaints. (Information from Gil.) VMR.
תגים
Editors: [unknown source] (in Judaeo-Arabic).
Translator: גיל, משה (in Hebrew)
Recto
-
[אטאל] אללה בקא שיכי וסידי ואדאם עזה ועלוה ושרפה וסמוה ותאידה
-
במנה כתאבי אליך יאסידי אול תשרי ערפנא אללה ואיאך ברכונה וכל
-
[ישר]אל וקד וצלת סאלם ואצאבני מן וחשך אמר עט'ים קרב אללה אלגמע
-
בך עלי כיו ועאפיה ונעלמך יאמולאי אני קמת פי אלמהדיה שהר ונצף
-
[ ] וצלת אלאחמאל סאלמה [ ]
-
[ ] לאן אשתגל יחיי חתי קבצ'הא
-
מע גירהא [ ] לך אלאמר מצית אלי אלקירואן ווצלת בכתאב
-
מולאי אלשיך אלי אבי עמראן בן אלמגאני פאכגלני כתאב ואתנין ואנת
-
[ ] כתאב אלדי בעתת מעי פהדא
-
] כתאב ותרגע תנקצ'ה ומתלך
-
[ ] פלם נפעל
ע׳׳א:
- ייתן לך אלוהים, אדוני ורבי וראשי, אריחות ימים, ויתמיד את גדולתך ואת מעלתך ואת כבודך ואת חשיבותך ואת עזרתו לך,
- בחסדו. אני כותב לך, אדוני, בתחילת תשרי, יודיענו אלוהים, לנו ולך, את ברכתו, וכל
- ישראל. הגעתי בשלום ותקפו אותי געגועים עזים מאוד אליך, יקרב אלוהים את פגישתי
- אמך על הצד הטוב ובבריאות. אודיעך אדוני ששהיתי במהדייה חודש וחצי
- …. המשואים הגיעו בשלום ….
- …. כי יחיא עשה מאמצים וקיבל אותם
- יחד עם המשואים האחרים …. נסעתי לקירואן בעניין מסוים והבאתי את מכתבך,
- אדוני ורבי, אל אבו עמראן בן אלמג׳אני; מכתב אחד או שניים הלבינו את פני. אתה
- …. מכתב ששלחת עמי וזה
- …. מכתב, ושוב אתה מבטל אותו. אדם כמוך
- …. ולא עשיתי ….
Moss. II,154.1 verso
Verso
- אלי שיכי וסידי אבי אלפרג אטאל אללה מן ואדה סלאמה בן
-
בקאה יוסף בן יעקב בן עוכל אללה וליה יוסף אלגזאל
ע׳׳ב:
(1–2) אל אדוני ורבי אבו אלפרג׳, ייתן לו אלוהים אריחות ימים, יוסף בן יעקב בן עוכל, ישמרו אלוהים; מאוהבו, סלאמה בן יוסף אלגזאל.