רשומה קשורה ל-מכתב: T-S Ar.40.126

מכתב T-S Ar.40.126
  1. ציטוט
    Sabih Aodeh, "Eleventh Century Arabic Letters of Jewish Merchants from the Cairo Geniza‎" (in Hebrew) (PhD diss., PhD diss. Tel Aviv University, 1992).
    Location in source
    • doc. 69
    Relation to document
    • Digital Edition
    • מהדורה
  2. ציטוט
    S. D. Goitein, index cards.
    Location in source
    Relation to document
    • דיון
  3. ציטוט
    S. D. Goitein, Letters of Medieval Jewish Traders (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1973).
    Location in source
    Relation to document
    • Digital Translation
    • תרגום
תמונה
תיעתוק
תרגום

T-S Ar.40.126 1r

1r
Sabih Aodeh, "Eleventh Century Arabic Letters of Jewish Merchants from the Cairo Geniza‎" (in Hebrew) (PhD diss., PhD diss. Tel Aviv University, 1992).

Recto:

  1. الله خير معين
  2. المملوك عمر بن عوض يخدم مجلس سيدنا ومولانا
  3. المالك صدر الدين اسعده الله وادامه وينهي
  4. ان المملوك توجه لقليوب فلم يجد الوالي
  5. فاجتمع المملوك بالشيخ العلم العامل
  6. فتفضل وقضى الشغل بعد تعب
  7. ولم نجد عند احد جريد مشمع والجريد
  8. الاخضر باعوه بسبعين للالف وقد
  9. دفعنا الدراهم الورق ناخذ من كل
  10. بستان قليل دفعنا له ستين درهما
  11. على شرط انه يحملها للبحر وجينا
  12. قليوب ما بقي يحمله البحر وما عندهم

Recto, right margin:

  1. الا مركب صغير ما يحمل غير نفقات
  2. يسيرة فنسير للمولى رسول
  3. ومركب يسيره المولى للشيخ العلم
  4. فانت تسلم له الجريد ويجعله
  5. للمملوك في قليوب
S. D. Goitein, Letters of Medieval Jewish Traders (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1973).

Recto

  1. God is the best of helpers.

  2. Your servant Omar b. ʿIwaḍ serves the high seat of our master

  3. and lord, my master Ṣadr al-Dīn, may God let him prosper all his days, and informs him

  4. that your servant went to Qalyūb, but did not find the chief of police.

  5. Then your servant met with the "Learned and Practicing" sheikh and he kindly settled

  6. the matter after great exertion. 

  7. We did not find any waxed palm branches, and the green

  8. branches are sold for 70 (dirhems) a thousand.

  9. I paid the waraq dirhems and he took a few branches from each

  10. orchard. I paid him 60 dirhems,

  11. on condition that he transport the palm branches to the (Nile) river. But when I arrived again

  12. in Qalyūb, he still had to bring them to the river, and there they had only

Recto, right margin

  1. a small boat able to carry just a few victuals.

  2. I am sending now a messenger to my lord,

  3. and ask you to send him to the sheikh "The Learned"

  4. with a request that he deliver the palm branches to you,

  5. and you will keep them for your servant in Qalyub.

T-S Ar.40.126 1v

1v

Verso

  1. لثاني نهار فلم يصل من عند سيدنا احد
  2. وقد عرفت سيدنا هذا والسلام

Verso, address

  1. يصل لدار الوكالة يسلم للقاضي الاجل الاوحد
  2. الريس صدر الدين الشاهد بها ادام الله توفيقه

Verso, address

  1. To the warehouse, to be delivered to the illustrious and

    excellent qadi

  2. Ṣadr al-Dīn, who acts there as a notary, may God

    always give him success.

תנאי היתר שימוש בתצלום
  • T-S Ar.40.126: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.