מסמך משפטי: T-S 13J22.7
מסמך משפטי T-S 13J22.7What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Letter from Umm Makīn, the wife of al-Sadīd, in Bilbays, to Eliyyahu the Judge, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: Early 13th century. The writer inquires from Eliyyahu about her son who was left under the judge's supervision, and requests release of money left to her other children. She is also concerned about the son's capitation tax.
תגים
Editor: Motzkin
Translator: Motzkin (in English)
T-S 13J22.7 1r

Recto
- אעלם אלחצרה אלסאמיה
-
אלאגליה אלמתפצ'לה מרנו
-
ורבינו אליה הדיין המשכיל
-
החכם והבון(!) ש'צ' וגיר דלך
-
אן כאדמתך זוגה אלסדיד
-
אנפצלת מן בין ידיך שאכרה
-
לתפצ'לך ואחסאנך ולם תרגע
-
יצל לי כבר מן ענד אלמולא
-
ען אלצגיר ואשתהי תעלמני
-
כבר ממא הו עליה וקצ'יתה
-
ואני מא כלית חצ'ורי אלא כוף
-
אן ימסך אלצגיר עלי אלגאליה
-
ונבלא בה ואנת תעלם קלב
-
אלואלדה ומא ביתיב לי עייש
-
למפארקתה ואשתהי מן
-
תפצלך אן תסיר לי שי מן
-
אלדי ענד אלמולא פנחן פי שדה
-
מן אלקלה ומא בידנא שי וצגא(!)
-
ירידו שי מאכוד מנה ומא לנא
-
גיר אללה ואלחצ'רה ולא תחוגני
-
לדכול ואבצר
-
ושלום
Recto Margin
- אם מכין
-
בלביס
Recto
-
I (would like to) inform the august,
-
exalted and gracious presence of our master
-
and teacher Elijah the enlightened,
-
wise and understanding judge - (may his) R(ock) p(reserve him). - Now, then.
-
Your maid-servant, the wife of the al-Sadi'd
-
departed from you grateful
-
for your graciousness and kindness. I am still
-
without news from you
-
about the boy. I wish you would inform me
-
how he is and what he is doing.
-
I only refrained from coming out of fear
-
that the boy be seized on account of the poll-tax,
-
and I would be punished for him. You know the heart
-
of a mother, and that I cannot enjoy life
-
because of being separated from him. I ask
-
your grace that you send me some of the money
-
which is kept by you. For I am in terrible straits
-
on account of the depression and I have nothing at all. The children
-
need something of this (money), while we have nothing
-
except God and you. Don't force me
-
to come (to Cairo). Take heed! Take heed!
Top Margin
-
Umm Makin
-
Bilbays
T-S 13J22.7 1v

Verso
- אבו זכרי אבו אלפרג
Verso
-
Abu Zikri
-
Abu al-Faraj
-
The New Street