מסמך משפטי: BL OR 5532.1

מסמך משפטי BL OR 5532.1

What's in the PGP

  • 1 Transcription
  • 1 Translation

תיאור

Formulary for a Karaite ketubba. See Mann, Texts and Studies, 174–76. Information from Goitein's note card.

תגים

תמונה
תיעתוק
תרגום

BL OR 5532.1 recto

°
recto
Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Brill, 1997).

Recto

  1. ויבנה מקדשו ואולמו   וישיב כבודו להדומו    ויראה בעוני
  2. עמו   יחיש [ב]שורותם וישנם לחירותם     וישיבם על אדמת
  3. ם ויטעם ב[נח]לתם    בחיי כבוד גדולת קדושת מרינו ו
  4. ורבינו אדונ[נו ה]נשיא הגדול ע'נ'ן' ראש גליות כל ישראל
  5. ובחיי כלל הקהל הקדוש הזה נחלת י'י מטע י'י להת/פ\אר
  6. ואמ' אמן : ביום הזה שהוא יום כן וכן בשבוע ביום פל'
  7. מחדש פל' משנת אלף ושלוש מאות ותשעים ושתים
  8. שנים למספר יונ[ים ב]מדינת פל' ביום הזה בא פל' החכם
  9. הנבון כל איש [כפי] מעלתו יהיה כתוב בכתובתו אם
  10. זקן אם בחור [וה]עי[ד ל]פני הזקנים  החתומים למטה
  11. בכתובה הזאת ויא[מר א]ליהם היו עלי עדים וקנו ממני
  12. וכתבו עלי וחתמו בכל לשון שלזכות ואני או'מר לפנ'יכ'ם
  13. לא אנוס ולא שוגה ולא ת[ו]עה ולא מוכרח ולא שכור
  14. יין כי אם בתום גופי וגומר דעתי ורצוני ורעות נפשי
  15. וחפצי נשאתי וקניתי וקדשתי לי את פל' בת פל' אם
  16. יש בתו[לה] כתוב את הנערה הבתולה ואם יש אלמנה
  17. או גרושה [ל]היותה לי לאשה עטרה וקדושה במוהר
  18. ובשטר ובעד[ים ו]בביאה כמצות משה איש האלהים
  19. ע[ליו] השלום וכדת [ישר]אל ההטהורים הקדושים
  20. הכשרים ואני אלביש ואכסה ואכלכל ואיקר ואכבד
  21. אותה ואעמוד בכל צרכיה וחפציה הראוים לה כדי
  22. כוחי והשגת ידי ואהיה עמה באמת וצדק באהבה וחיבה
  23. [ו]חיסה ולא אתאונן ולא אתאנה ולא אעשוק ולא אגרע
  24. אותה שארה כסותה ועונתה כבני ישראל הזנים והמפרנסים
  25. א' והמלבישים והמכסים והמכבדים והמיקרים את
  26. נשיהם הכשרות ועושים כל ראוי להם באמונה וביושר
  27. והמוהר שהיתניתי וקצבתי לה חמישים כסף מוהר
  28. בתוליה ואם אינה בתולה חמישה ועשרים כסף

Right Margin

  1. ידידיה

Bottom Margin

  1. קנין גמור וחמור
Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Brill, 1997).

Recto

  1. He will rebuild His sanctuary and His hall. He will return His Glory to His throne. He will look into the misery
  2. of His people, hasten their good news, make them free, return them to their land
  3. and plant them in their inherited possession. In the lifetime of his Glory, Highness, Holiness our Lord
  4. and Master, our Lord, the Great nāsī /ᶜAnan/ Yedidya, the chief of the diaspora of all Israel,
  5. and in the lifetime of all this holy community, the possession of the Lord, the plantation of the Lord for the glory,
  6. Say: Amen. On this day, which is day so-and-so of the week, day so-and-so
  7. of the month so-and-so, of the year one thousand three hundred ninety two
  8. years of the era of the Greeks, in the city so-and-so, on this day came so-and-so, the learned
  9. and wise one, everyone [should be described] according to his rank, it should be written in his ketubba if he is
  10. an elder or a young man, and declared before the elders who sign below
  11. in this ketubba, and said to them: Be my witnesses and perform with me the qinyan,
  12. write and sign about me, that with all rights [I am declaring before you, and] I am
  13. not coerced, not mistaken, not in error, not forced and not intoxicated
  14. with wine, but with full physical faculties and full resolve, according to my will, aspiration of my soul
  15. and wish that I married, performed the qinyan and betrothed such-and-such daughter of so-and-so. If
  16. she is a virgin write: The young girl, the virgin, and if she is a widow
  17. or a divorcee: To be my wife in purity and holiness, by mohar,
  18. document, witnesses and sexual intercourse, according to the command- ment of Moses, the man of God,
  19. peace upon him, and the custom of Israel the pure, holy
  20. and suitable ones. And I will dress, clothe, sustain, respect and esteem
  21. her, and I will fulfil all her legitimate needs and desires to the best
  22. of my strength and possibilities, and I will be with her, with truth, justice, love, affection
  23. and compassion, I will not afflict her, appeal against her or oppress her, and I will not diminish
  24. her food, clothes and sexual intercourse like children of Israel who feed, support,
  25. dress, clothe, esteem and respect their
  26. pure wives, and do all they owe them in faithfulness and honesty.
  27. And the mohar that I stipulated and allocated for her is fifty coins of silver, the mohar
  28. of her virginity, and if she is not a virgin, twenty five coins of silver

BL OR 5532.1 verso

°
verso

Verso

  1. מוהר בעילתה ועוד הוספתי לה כן וכן דרכמונים ש'למ'י'ם
  2. טובים שקולים שלמים במשקל עשרה [שב]עה קדמתי
  3. לה מהם על ידי פל' בן פל' כן וכן והחמ[ישים כ]סף אתנם
  4. לה ביום הזה בעת קדוש[י]ה וישאר לה ע[לי] ועל נכסי
  5. אחריי כן וכן דרכומוני[ם] טובים שקולים שלמים
  6. מאוחרים חוב אמת ואם אינו מקדים דבר : ועוד
  7. הוספתי לה כן וכן דרכמונים מאוחרים חוב אמת
  8. מחוזק וקים ותשמע פל' בת [פל' ה]כלה את דברי פל' בן
  9. פל' החתן זה ותרצה בדעה [שלמה] … בלי אונס
  10. להנשא לו ולהיותה עזרו [ואש]תו וחברתו בטהרה
  11. ובקדושה ויראה ולשמוע בקולו ולכבדו וליקרו
  12. ולעזרו ולעשות בביתו ככל שבנות ישראל הכשרות
  13. עושות בבתי בעליהן ותתנהג עמו באהבה וחיסה
  14. וישרת לב ואמונה ותומות דרך ולהיותה תחת ממשלתו
  15. ואליו תשוקתה ותעמיד לה פקיד פל' בן פל' בדבר הזה
  16. ויבואו פל' בן פל' ופל' בן פל' ויאמרו אנחנ[ו] עדים על פל'
  17. בת פל' הכלה הרואויה לקיום הנ[זכר] כי רצתה בקנין
  18. להפקיד פל' בן פ' לעמוד [ב]עס[קי] נשואיה לפל' בן פל'
  19. החתן במוהר הנזכר למעלה וכי קבלה וחיבה על
  20. נפשה כל התנאים אשר יתנום ביניהם ויכתבו בכתובתה
  21. ויבוא פי הפקיד ויודה לפני הזקנים ויעידם על נ[פשו]
  22. ברצונו וגמר דעתו כי השיא פלי הבתולה לפל' בן [פל']
  23. במוהר הנזכר למעלה והוא כן וכן להיותה אשת[ו ועזרו]
  24. וחברתו וכי לקח ונקה ופטר פל' החתן מן המקדם וינ[קה]
  25. פל' בן פל' ממנו ואלה [הנ]כסים אשר הביאה פל' ב[ת]
  26. פל' מבית אביה אל בית אי[שה] פל' בן פל' מהזהב [כן וכן]

Verso

  1. the mohar of her non-virginity. I also added for her that many dinars
  2. good, weighed, full, in the weight of ten, seven. I have advanced
  3. her that much from them, in the hand of so-and-so son of so-and-so. As for the fifty [silver coins] I will give them
  4. to her on that day, at the time of her wedding. And there will remain incumbent upon me and upon my estate
  5. after me that many good, weighed, full dinars
  6. of the delayed payment as a true debt. And if he does not advance anything, [he writes] And I also
  7. added for her that many delayed dinars, a true, strong and binding debt.
  8. And such-and-such daughter of [so-and-so, the] bride heard the words of this so-and-so son of
  9. so-and-so, the groom, and wanted, with [full] resolve, … without coercion,
  10. to be married to him, to be his help, his wife and companion in purity
  11. holiness and awe, to obey, esteem, respect
  12. and help him, and to do in his house all that the pure daughters of Israel
  13. do in the house of their husbands, and to behave towards him with love, compassion
  14. honesty, faithfulness and purity of manners, to be under his dominion
  15. and to have her desire directed towards him. And she appointed for herself an agent, so-and-so son of so-and-so, for this purpose.
  16. And so-and-so son of so-and-so and so-and-so son of so-and-so came and said: We are witnesses of such-and-such
  17. daughter of so-and-so, the bride fit to fulfil what has been mentioned, that she wanted in the qinyan
  18. to appoint as her agent so-and-so son of so-and-so, to take care of the affairs of her marriage to so-and-so son of so-and-so,
  19. the groom, with the mohar mentioned above, and that she accepted and took upon
  20. herself all the conditions that they will stipulate between themselves, and write in her ketubba.
  21. And so-and-so, the agent, came and declared before the elders, and testified about [himself]
  22. according to his will, and with full resolve, that he married such-and-such, the virgin, to so-and-so [son of so-and-so],
  23. with the mohar mentioned above, which is that much, to be his wife, [help]
  24. and companion, and that he took, accepted the payment, cleared and freed so-and-so, the groom, from the advanced payment. And
  25. so-and-so son of so-and-so was cleared from it. And these are the belongings that such-and-such daughter of so-and-so brought
  26. from the house of her father to the house of her husband so-and-so son of so-and-so. From the gold ...