רשומה קשורה ל-מכתב: T-S NS J394
מכתב T-S NS J394- ציטוט
- משה גיל, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.
- Location in source
- #611
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- מהדורה
Editor: גיל, משה
Translator: גיל, משה (in Hebrew)
T-S NS J394 recto
recto
-
על שמך כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך
-
ואדאם עזך וסעאד<ת>ך ג בקין מן תשרי ען סלאמה ללה אל
-
חמד ושוק אליך כביר אסל אללה יסאהל באגתמאענא
-
עלי אסר חאל אן שא אללה סבב כתאבי הדא יאסידי שרי
-
קליל זית טיב אנפאק שהותי מנה בדינר או נצף וגרה
-
או תלתהא ואלגרץ יכון גיד גאיה לא יכון בד מנה
-
[פאן] כתרת [ ] יכון ביננא או פי גמלה מן תשתהי
-
[ ] מן מא באע לאן חאגתי אליה מא[ס]ה ואסאלד מולאי
-
סואלך אסל אללה לא יעדמני תפצלך אלא אלאבד [ ]
-
[ ] אללה מעך [ ] גמיע [ ]
recto - right margin
-
וחאגאתך אני פיהא סארך [
recto
- על שמך. אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים
- ויתמיד את גדולתך ואת אושרך, בכ"ח בתשרי; שלומי טוב, תודה לאל,
- אבל אני מתגעגע מאוד אליך ; אבקש מאלוהים שיאפשר את פגישתנו
- במיטב השמחות, ברצון האל. סיבת מכתבי זה, אדוני, קניית
- קצת שמן מאכל. רצוני שתהיה ההוצאה עליו דינר או חצי, כלומר כד
- או שליש (כד), אבל המטרה היא שהיה טוב בתכלית, כך צריך להיות בהכרח.
- (11-7) ואם תרצה (?) .... יהיה (בשותפות) בינינו או בכלל הסחורות ושל מי שתרצה .... ממה שיימכר, כי אני זקוק לו באופן דחוף ; ואבקש ממך אדוני .... בקשתך ; אבקש מאלוהים שלא ישלול ממני את חסרך לעולם .... אלוהים עמך .... הכול .... (והודע לי) ....
recto, right margin
וצורכי הקנייה שלך, כי אשמח בהם ....
T-S NS J394 verso
verso - address
-
לסידי ומולאי אבי יצחק ברהון בן מוסי אלתיהרתי נע שאכרה תפצלה אסחק בן דאוד ננ
-
אטאל אללה בקאה ואדאם נעמאה בן סגמאר
verso
לאדוני ורבי אבו יצחק ברהון בן מוסא התאהרתי נ"ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את חסדיו לו; מודה חסדו אסחק בן דאוד נ''נ בן סגמאר.