מכתב: T-S 8J27.4

מכתב T-S 8J27.4

What's in the PGP

  • תמונה
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

תיאור

Letter from Ṣāliḥ b. Bahlūl, probably from Mahdiyya, to Nahray b. Nissim, Fustat. December 18, 1061. Mentions Barhun b. Musa al-Tāhartī that is in the Maghreb and his brother Yosef is in Susa (in the Maghreb as well). (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #781) VMR

תמונה
תיעתוק
תרגום

T-S 8J27.4 1r

°
1r
משה גיל, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.

recto

  1. תקדמת כתבי אליך יאמולאי ואלי סידי אבי סעיד אחיאה אללה ואטאל בקאכם ואסעדכם וכאן לכם

  2. עוזר וסומר [ ] פי אלבחר ומע אלפלוג משרחה [ ] ארגו וצולהא וכתבת הדא מכתצר לג כלת מן טבת

  3. ואלאמור חסנה נסל מן אללה דואמהא בפעלה וברחמתה ווצלת אלקאפלה ומא לנא פיהא סחה ושק עלי היא

  4. כתיר [ ] אתפק מא מנע מן דלך מא הו [ ]ד מן כתאב תהדי בה אלארואח ומא תפסחת לכרוג

  5. אלפיג [ ] אבי אלסעיד וכתאבי היא אליה ואליך תערפה אן מולאי ואלדה פי אפעל חאל דאעי לה ואנה

  6. יעול [ ] יכן אול אלנאס ואללה יופקה ללכיר [ ] כלהא וכדלך סרכם ואסאל אללה

  7. פי אמ[ ] מן ענדהם והי תחת נעמה בפצל אללה מעלקין [       ] וליס נמכן נשרחהא

  8. מן [ ] אלכיר יודיהם ללסמאחה אללה [יגמע עלינא] ועליהם כפצלה

  9. ואנת [ ] שך פיך [ ] כתיר כמא מק[ ] הדא אלעא[

  10. [ ] ברהון מנה אללה לי ולהא ולך [ ] צגאר וכבאר

  11. [ ] עלי כלאף שהותהם מא מנהם ואחד תתרכה [ ] אלא אנה ירא באן

  12. [ ] למא עלא [ ] וקד כתבת אליך פי כת[אבי ] מתלה ואנהם

  13. [ ו]גאבי סאעתי הדה אלשיך סידי אבי סחק ברהון סלמה אללה כתב אליך תשתרי להא

  14. [ ] ותטלב לאן ליס [ ] פי אלדניא גירה לגודה רקעתה ודקתהא ולחסן לונה ולגמאל

  15. [ ] מא בלגת אלי מא וציתי9 [ ] ואללה בפצלה [ ] יופקה

  16. [ ] ולעל סידי אבי סעיד קד קצא גמיע מא [ ] ותבלג

  17. [ ] ולעלה יעטיך אלרדא תגיבהא מעך אן שא אללה

  18. [ ] תצונוהא אלי אן תצל אלי אן שא אללה [

  19. [ ] ותסל אלצביה פי

משה גיל, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.

recto

  1. (1–2) שלחתי לפני כן מכתבים אליך, אדוני, ואל אדוני אבו סעיד, ייתן לו אלוהים חיים וייתן לכם אריכות ימים ואושר ויהיה לכם עוזר וסומך, (חלק) בדרך הים, ועם נושאי מכתבים מפרטים...., אקווה שהגיעו. אני כותב את זה בקיצור, בג' בטבת.
  2.  
  3. העניינים על הצד הטוב, אבקש מאלוהים שיהיו כך תמיד, בחסדו וברחמיו. הגיעה השיירה, אבל לא היתה לנו בה אפילו פיסת נייר(?) וציער אותי הדבר
  4. מאוד .... קרה מה שמנע את הדבר .... מכתב שירגיע את הנשמות; אבל לא המתנתי עד ליציאת
  5. נושא המכתבים .... אבו אלסעיד. ומכתבי זה אליו ואליך; הודע לו שאדוני אביו במצב מצוין, מתפלל למענו, וכי הוא
  6. יש בדעתו .... יהיה ראשון האנשים, ואלוהים יזמן לו טובות ... וכיוצא בזה לבבכם ואבקש מאלוהים
  7. .... מאצלם, והיא מאושרת, בחסד אלוהים, (הלב) יוצא .... ואיננו יכולים לפרטס
  8. .... הטובה, ידריכם למתינות; אלוהים יגן עלינו ועליהם בחסדו 
  9. (9–12) (הרוב בלתי קריא)
  10.  
  11.  
  12.  
  13. ממש עכשיו בא אלי האדון אבו אסחק ברהון, ייתן לו אלוהים שלום; הוא כתב לך שתקנה לה 
  14. .... והיא מבוקשת, כי אין .... בעולם טוב ממנה בטיב הגיליון ודקותו ויפי הגוון ונוי .... 
  15. (19-15) .... לא הספקתי לעשות את שהורית לי .... אלוהים בחסדו .... יתן לו הצלחה ....; אולי אדוני אבו סעיד סיים כל מה.... מסור .... רצוי שייתן לך את המעיל, ותביאנו עמך, ברצון האל.... יהיו שמורים אצלך עד שיגיעו אלי, ברצון האל.... ובקש מהבת .... 
  16.  
  17.  
  18.  
  19.  

T-S 8J27.4 1v

°
1v

verso

  1. [         ] לאכי וסידי אבי יחיא אטאל אללה בקאה מן צאלח בן בהלול שלום רב

  2. [ ] נהראי בן נסים נע [ يدفع بالفسطاط ان شاء الله

verso

לאחי ואדוני אבו יחיא, ייתן לו אלוהים אריכות ימים, .... נהוראי בן נסים נ"ע ....; מצאלח בן בהלול, שלום רב; יימסר בפסטאט .... ברצון האל.

תנאי היתר שימוש בתצלום
  • T-S 8J27.4: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.