מכתב: T-S 8J24.14
מכתב T-S 8J24.14What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Short memorandum by Mūsā b. Yaḥyā al-Majjānī, probably from Alexandria, to Nahray b. Nissim. Around 1052. Musa is interested in a small delivery that Nahray sent him. In addition, he asks several questions and requests. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #634) VMR
Editor: גיל, משה
Translator: גיל, משה (in Hebrew)
T-S 8J24.14 1r
recto
-
תדכרה למחבך מוסי בן יחיי אלמגאני
-
יאמולאי אלשיך אבי יחיי אראם אללה עזר
-
קד סאלתך פי וסק אלעלאוה אול אלמראכב
-
אין מא תראה וקד סאלת מולאי אלשיך
-
אבי בצר דאוד חרסה אללה יאכד לי מן ענד
-
אלנפוסי רינ ונצף בקיה חסאב ידפעה אליך
-
וקד אנפדת מע אבי אלפרג אלספאקצי
-
מכדה תאכדהא ותוגיבהא מעך ותערף
-
לי מונע אוסקת אלעלאוה חמל( !) כתבי
-
ותויד פיהם אי מרכב תחמלהא
-
ואנפדת צחבה מולאי גאוה סכר
-
ומתקאל נשארה לסידי אבי זכרי
-
חיים בן עמאר תסלמהם אליה
-
אנפדת מע מולאי אלשיך אבי נצר
-
כרא סנה מג פמן עני תסוירהא
-
סידי אבי צחק אברהים בן אלסכנדראני
-
נחב מנך תוקפו עליהא ותגיבהא
-
לי מעך וכדלך תסאל מולאי אלשיך
-
אבי צחק ברהון פי בקיה חסאב
-
ואלדי תקבעה מבה תציפה ללעלאוה
-
ואלסלאם
recto
- תזכיר של אוהבך מוסא בן יחיא אלמג'אני.
- אדוני ורבי, אבו יחיא, יתמיד אלוהים את גדולתך,
- ביקשתי ממך להעמיס את ה'עלאוה' על האונייה הראשונה
- בכל מקום שתמצא לנכון. ביקשתי מאדוני ורבי
- אבו נצר דאוד, אלוהים שומרו, שייקח לי מאת
- אלנפוסי דינר וחצי, יתרת החשבון וימסור אותה לך.
- שלחתי עם אבן אלפרג' אלספאקצי
- שק גדול; קח אותו ותביא אותו עמך ותודיע
- לי את המקום שבו העמיסו את העלאוה, על ידי מי שמביא את מכתבי,
- ותוסיף לגביהם(?) באיזו אונייה שלחת אותה.
- שלחתי עם אדוני 'ג'אוה' סוכר
- ומת'קאל נסורת לאדוני אבו זכרי
- חיים בן עמאר, מסור אותם לו.
- שלחתי עם אדוני ורבי אבו נצר
- (תעודת) שכירות בער שנת מ"ג, שערב בעדי על שליחתה(?)
- אדוני אבו יצחק אברהם בן האלכסנדרוני.
- אבקש ממך שתיתן לו לקרוא אותו (?) ותביא לי אותה(?)
- עמך. כמו כן, בקש מאדוני ורבי
- אבו יצחק ברהון את יתרת החשבון,
- ומה שתקבל ממנו חוסיף ל'עלאוה'.
- ושלום.
T-S 8J24.14 1v