מכתב: T-S 8J19.24
מכתב T-S 8J19.24What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Letter from Zekharya b. Ya’aqov b. al-Shama, from Tripoli (Libya), to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1060. The letter deals with shipments of goods and coins. The writer asks Nahray to take care of two Muslims that are delivering this letter. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #667) VMR
תגים
Editor: גיל, משה
Translator: גיל, משה (in Hebrew)
T-S 8J19.24 1r
recto
-
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאיידך וסלאמתך ונעמתך מן אלמסתקר
-
אסרו חג סכות אעאדה אללה עליך סנין כתירה שש ושמח ואלחאל סלאמה ונעמה ואלחמד ללה רב אל
-
עאלמין תקדמת כתבי אליך פי אלמראכב שרחת פיהא מא נסתגני ען אעאדהא וערפתך מא
-
אנפדת פי בן אלשואדבי פי רזמה לצהרך אבי סעיד בן שעיה ברסם סאדתי בני אלתאהרתי עס פו[גהת]
-
אלי אבי אלחסן ישועה כו פוטה ובתמן אללאך אלואצל מע אלבוני מזוד חריר ורטל גיר אלמזוד פי
-
אלרזמה ופי אלרזמה לכאצתך אלף דרה דרהם אן גייד ולסאדתי בני אלתאהרתי אלף דרה ואנפדת צחבה
-
מחמד בן אלגזאל מן תמן אלסוכר צרה ואנפדת צחבה חסין בן יחיי לסאדתי בני אלתאהרתי צרה ומעה צרה
-
הי אלדי צח פי אלעקיק בעד אן קבץ בן אלנפוס[י] ד דנא ותמן ואזנה וכנת עלי אני נעמל חסאב אלסוכר
-
וננפדה לך כרגת [ ] אלקאפלה סרעה ואל[ד]י אנפדת לך מן תמנה ק דינ ודינ אלי סדס מנהא תמן
-
אלדרה אלאלף דרה כ דינ ותמן אלצרה אלעין פא דינ וסדס ווזנת מאונה ובאללה לו עלמת וחקקת מא צח
-
פי אלסוכר למא אכרגת מנה חבה פצא [ ] תמן אלעקיק הו אלדי צח אנפדתה לך באלעדל אלדי דכרת אנא
-
נעמל עלי ביעה אן שא אללה פיצל אלי כתאבך במא תאמר פי תמנה ומא יושתרא ואחואל אלדרה אלדי
-
אנפדת וכיף סערהא וכדלך א[ן תערף מ]ולאי אלשיך אבו אלסרור אן כאן צחבה חסון בן יחיי פי מפרג
-
צרה ופי אלרזמה אלף דרה וכד[ל]ך למולאי אלשיך אבי סעיד בן שעיה צחבה חסון בן יחיי צרה
-
אללה יכתב אלסלאמה בפצלה ורחמתה ואנא אן שא אללה חריץ אלא יבקא לאחד ענדי דרה ואחד
-
וכדלך אלדי כתבת אליך בה מן אמר אלתין אלדי אנפדתם מעה אלמכטטה אללולו סאפר פי מפרג
-
פאן אמכנכם תטלבוה אפעלו אסמה עמר בן סלימאן אלחדאד וסבב כתאבי אליך מוצלה
-
אליך אסמה מן אללה וקאסם אלבדוי אתנין פאצלין כירין תקאת מן אותק אלנאס פאן ארדת
-
תנפד מעהם שי לך אלי אצדקאך וגה וקד סאלוני סואלך פי אלמראעה ואלחפץ וביע מא
-
מעהם ואלוקוף מעהם פי מא ישתרון ולו אן תתרך שגלך יום ואתנין פלהם חואיג
-
פי דאר אלגוהר מתל כרז וגירה פנחב וצולהם שאכרין וקצא חקהם כיף יגב
-
ואן סהל שי תנפדה מעהם אלקום תקאת פנחב תקים גאהי ותפעל מא נשכר עליה
-
אן שא אללה ערפתך אלאמר אלדי כאן מע בן אלגבאס אן ליס הו ענדי ובאעה
-
אלרגל אעני בן אלגבאס אלביע אלגייד וופק פיה צנק אן גייד ערפתך דלך
-
קראת עליך אתם סלם ואטיבה וכתבת ען סרעה פאעדר
recto - right margin
-
בפצלך
-
וארגו פעלת אלדי
-
סאלתך פיה
-
לא עדמתך
-
ולא כלות
-
מנך כתאבך
-
לא תכליני
-
מנה בחאלך
-
וסלאמתך ואל
-
עארץ מן
-
חאגתך
-
אני פי דלך
-
סארך
recto - top margin
-
אלה ברקלואת
-
אלדי בקית
-
למולאי אלשיך
-
אבי אלסרור
-
דפעתהא
-
אלי אבי
-
אלפצל
-
ווצלת
-
אלי מאזר
-
סאלמה
-
וללה אלחמד
-
ודפעת
-
לה ה דנא
-
ואזנה
-
מאונה
recto
- אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת שלומך ואת חסדו לך, מן הבית
- אסרו חג סוכות, יחדשנו עליך אלוהים שנים רבות, שש ושמח. שלומי טוב ואני מאושר, תודה לאל ריבון
- העולמים. שלחתי לך לפני כן מכתבים באוניות ופירטתי בהם דברים שאין צורך לחזור עליהם. הודעתיך מה
- ששלחתי ב(אוניית) בן אלשואד'בּי, בכריכה אל חתנך אבו סעיד בן שעיה, בשביל רבותי בני התאפרתי עליו השלום ; ושלחתי
- אל אבו אלחסן ישועה כ"ו שמלות; ובעד התמורה של הלכה המגיעה עם אלבוני (נמצאת) אריזת משי ורטל חוץ מהאריזה, בתוך
- הכריכה; ובתוך הכריכה שהיא לחשבונך הפרטי, אלף דרהם, דרהמים טובים, ולרבותי בני התאהרתי אלף דרהם. ושלחתי בידי
- מחמד בן אלנואל כיס מתוך תמורת הסוכר ; ושלחתי בידי חסין בן יחיא לרבותי בני התאהרתי כיס; ועמו כיס
- ובו הסכום שהסתכם בעד אבן האודם, אחרי שבן אלנפוסי קיבל ד' דינרים ושמינית, שקולים. היה בדעתי לעשות את חשבון הסוכר,
- ולשולחו אליך (אבל) השיירה יצאה …. בחיפזון. מתמורת (הסוכר) שלחתי לך ק' דינרים ודינר פחות שישית ובזה תמורת
- והמים, בעד אלף דרהם כ' דינרים. והתמורה בעד כיס (מטבעות) הזהב פ"א דינר ושישית. ושילמתי בעד הוצאות. חי אלוהים, אילו ידעתי ובדקתי כמה יסתכם
- בעד הסוכר, לא הייתי מוציא מזה פרוטה .... התמורה בעד אבן האודם היא שסיכמתיה, ושלחתי לך אותה במשאוי אשר כתבת
- שאסדר את מכירתו, ברצון האל ; אני מחכה אפוא שיבוא ממך מכתב ובו הוראותיך על תמורתו ומה לקנות ומה מצב הדרהמים אשר
- שלחתי, ומה מחירם; כמו כן, הודע לאדוני ורבי אבו אלסרור כי יש בידי חסון בן יחיא ב(אוניית) מפרג'
- כיס, ובתוך הכריכה אלף דרהם; כמו כן יש לאדוני ורבי אבו סעיד בן שעיה כיס אצל חסון בן יחיא.
- אלוהים יכתוב לשלום בטובו וברחמיו. ברצון האל, אני אשתדל שלא להישאר חייב לאיש אפילו דרהם אחד.
- ועוד, בנוגע למה שכתבתי לך בעניין התאנים ששלחתם יחד אתן את הפנינים בעלות הקווים – הן נוסעות ב(אוניית מפרג'),
- על כן אם אתם יכולים, תדרשו אותן. שמו עמר בן סלימאן אלחדאד. מטרת מכתבי אליך הוא מובילו
- אליך; שמו מן אללה, וקאסם אלבדוי, שני אנשים מצוינים, טובים, אנשים נאמנים ביותר ; על כן אם רוצה אתה
- לשלוח עמם משהו משלך לידידיך, שלח. הם ביקשו ממני שאבקש ממך שתטפל בהם ותשמור עליהם ותמכור מה
- שעמם, ושתהיה עמם בעת קניותיהם, אפילו אם תעזוב את עסקיך ליום או ליומיים. יש להם צורך בקניות
- ב'דאר אלג'והר', כגון חרוזים וכיוצא בזה, ורצוני שישובו אסירי תודה ושיסופקו צורכיהם כראוי.
- ואם אפשר, שלח משהו עמם, האנשים נאמנים. רצוני שתשמור על כבודי ותעשה זאת באופן שאודה לך,
- ברצון האל. הודעתיך את הפרשה שהיתה עם בן אלג'באס, (סחורה) שאיננה אצלי. ומכר אותה
- האיש, כלומר בן אלג'באס, מכירה טובה, ויצא לו בזה סכום נאה. זאת לידיעתך.
- אני שולח לך את מיטב דרישות השלום המעולות. כתבתי בחיפזון, סלח לי
recto, right margin
בטובך. אקווה שעשית מה שביקשתי ממך, אל תילקח ממני ואל תיעדר ממני, ואל תמנע ממני את מכתביך, ובהם דבר מצבך ושלומך; וכל צורך בקנייה אשמח לספקו לך.
recto, top margin
ה' הברקלו שנותרו לאדוני ורבי אבו אלסרור מסרתים לאבו אלפצל, והגיעו למאזר בשלום, תודה לאל; ושילמתי ה' דינרים שקולים, הוצאות.
T-S 8J19.24 1v
verso
-
מולאי אבי יחיי נהראי בן נסים נע אטאל אללה בקאה שאכרה זכריא בן יעקוב נע אלשאמה
-
ואדאם עזה ונעמאה
verso
לאדוני אבו יחיא נהוראי בן נסים נ"ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו ואת חסדיו ל; הורה לו, זכריא בן יעקוב אלשאמה.