מכתב: T-S 6J4.18
מכתב T-S 6J4.18What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Fragment of a letter from al-Kabira, probably from Alexandria, to Nahray b. Nissim. Around 1055. Al-Kabira informs Nahray that she sent him silk by the judge’s wife. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #825) VMR
Editor: גיל, משה
Translator: גיל, משה (in Hebrew)
T-S 6J4.18 1r
recto
-
על שמך
-
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם תאיידה
-
ונעמאה [ו]כבת אעדאה ען סלאמה ושוק אליך
-
קרב אל[לה] אל[א]גתמאע בכם עלי חאל אלמו[ראד]
-
בכרמה אנה עלי מא שא קדיר [
-
אללה תע[אלי ] פי כל מא כאן
-
[ ] לי ואניצ אד לך ען [
-
[ ] פי חיז אלסלאמה ויחבס
-
[ ] ויסמענא בה ון ]קד
-
כנת אנפדת צחבת בית סיידנא אלדייא[ן]
-
אדאם אללה עזה קליל חריר מננ]קוץ נסאל
-
דפעה אלי מול[אי
recto - right margin
-
מן
-
דעאה
-
חסב
-
עואידה
-
אלסעידה
-
ושלום
recto - top margin
-
ואל[
-
[ ] כצצתך
-
אפצל אלסלם
-
וגמיעהם
-
דאעין לך
recto
- (2−1) על שמך; אני כותב לך, ייתן לך אלוהים, אדוני ורבי, אריכות ימים ויתמיד את עזרתו
- ואת חסדיו לך, ויכה את אויביך, כאשר שלומי טוב; אבל אני מתגעגעת אליך :
- יקרב אלוהים את פגישתי אתכם בנסיבות רצויות,
- בנדיבותו, כי הלא הוא גיבור לעשות כחפצו ; ....
- (6–12) אלוהים יתעלה .... בכל מה שהיה .... (ישימכם) במחוז השלום וישמור .... וישמיענו עליו .... ; שלחתי עם אשת אדוננו הדיין, יתמיד אלוהים את גדולתו, קצת משי מופרד, אבקש למסור אותו לאדוני ....
recto, margins
.... (אל תפסיק) להתפלל למעננו, על פי מנהגיך המבורכים. ושלום. .... אני שולחת לך את מיטב דרישות השלום. והכול מתפללים למענך.
T-S 6J4.18 1v
verso - address
-
חצרה מולאי אלחבר אלגליל שאכרה אנעאמה
-
[נהוא]י ביר נסים נע
-
חרס אללה עזהא אלכבירה
verso
הדרת אדוני החבר הנכבד נהוראי בי"ר נסים נ"ע, ישמור אלוהים את גדולתו המודה לך על חסדיו, אלכבירה.