מכתב: T-S 13J29.12
מכתב T-S 13J29.12What's in the PGP
- תמונה
- 1 Transcription
- 1 Translation
תיאור
Letter from Efrayim b. Maymun, probably from Qayrawan, to Ishaq b. Eli al-Majjānī, probably from Al -Mahdiyya. Dating (Gil): 1039. The writer asks the addressee to write him letters. Also mentions the disagreement he has with Yosef b. Farah b. Avraham al-Fāsī. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #639) VMR
Editor: גיל, משה
Translator: גיל, משה (in Hebrew)
T-S 13J29.12 1r
recto
-
כתאבי יאשיכי וגלילי ואלעזיז עלי אטאל <אללה> בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ען חאל
-
סלאמה ועאפיה ושוק אליך שדיד קרב אללה אלאגתמאע בך עלי א[פצ]ל אלאחואל
-
ואסרהא אנה ולי דלך וקד יאשיכי כאנת קלובנא מתעלקה לגהתכם באן
-
ציפת אן כאמלה מא ראינא מן ענדכם כבר וזאד עלינא שגל אסרארנא
-
בכם אכתר מא נחן פיה חתי וצל אלפיג פלם נראו לך מעה כתא<ב>ך פאשתגלת
-
ק[לובנא] עטים מן גהתכם וסרנא מתל אלמגאנין פנסינא אלדי נחן פיה מן
-
אגלכם אסל מן <אללה> אן יגעלכם פי חיז אלסלאמה ולא יעדמנא חיאתך ובאללה
-
יאשיכי אלא תכתב לנא מע כל מן יגי מן ענדכם כתאב באנך תערף
-
אמי וגדא ולא תכלינא מן כתבך מע כל אלנאס בסלאמתך ועאפיתך
-
ולם יתכלו ברכאת בשי וקאל לך צאלח אבן בהלול תכלם ברהון פי אל
-
[נס]כה וגדא ואמי יקריוך אפצל אלסלאם ואלסלאם עליך וואפי ואכתה אלסלאם
recto
- אני כותב, אדוני הנכבד והיקר, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך
- כאשר שלומי טוב ואני בריא, אך מתגעגע אליך מאוד; יקרב אלוהים את פגישתי עמך במיטב הנסיבות
- המשמחות ביותר, כי קרוב הוא להיענות. אדוני, היה לבנו חרד בגללכם כי
- כל הקיץ לא ראינו ידיעה מכם והיתה לנו טררת לב מרובה
- בגללכם, יותר מן הרגיל, מפני שהגיע נושא המכתבים ולא היה לו מכתב ממך, ונגרמה לנו טרדת
- לב נוראה בגללכם ונעשינו כמטורפים עד כדי שכחה עצמית, הכול
- בגללכם; מאלוהים אבקש שישימכם במחוז השלום ולא יערירנו את חייך. חי אלוהים
- אדוני, הלוא תכתוב לנו מכתב בידי כל הבא מכם, כי אתה מכיר
- איך אמי והסבתא. אל תמנע מאתנו את מכתביך, בידי כל אדם, בדבר שלומך ובריאותך.
- ולא סמכו על ברכאת כלל. וצאלח אבן בהלול אומר לך: דבר עם ברהון בעניין
- ההעתקה(?), וסבתא ואמי שולחים לך את מיטב דרישות השלום, ושלום עליך; ודרישת שלום לואפי ולאחותו.
T-S 13J29.12 1v
verso - address
-
לשיכי ואלעזיז עלי אבו אברהם אטאל אללה מן אפרים אבן [מי]מון
-
אסחק אבן עלי מגאני ננ בקאה עזיזא נ[נ]
verso - other
-
يصل الی إسحاق أبو علوش المجاني
verso
לאדוני היקר לי אבו אברהם ייתן לו אלוהים אריכות ימים, בכבוד, יצחק בן עלי מג'אני; מאפרים בן מימון נ"נ;
verso, address
יגיע אל אסחאק אבן עלוש אלמג'אני.