מכתב: T-S 10J20.3

מכתב T-S 10J20.3

What's in the PGP

  • תמונה
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

תיאור

Letter from David b. Nahum b. Hakhmon, from Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1053. The letter contains several topics: details about the ships movements; oil that was sent from the Maghreb to Egypt; the quite situation in Tripoli (Libya); a disagreement about the price of amber; and a disagreement in Alexandria between the cantor and his son. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #690) VMR

תמונה
תיעתוק
תרגום

T-S 10J20.3 1r

°
1r
משה גיל, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.

recto

  1. עלי אללה תוכלת

  2. כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאיידך וסלאמתך מן אלאסכנ[דריה] //ליד כלון מן [ ]// ען סלאמה

  3. ואלחמד ללה רב אלעאלמין ושוק אליך אסאל אללה קרב אלאגתמאע עלי אפצל

  4. אלמחאב ברחמתה והו חסבי עליה תוכלת וקד כאן כתאבי נפד אליך [ ]

  5. שרחת לך גמיע מא יחתאג אליה ולם יתגדד ענד<נ>א [ ] ז מראכב פי [ ]

  6. ואלבאקי פי טברק לא גיר דלך אללה יסאהל אמרהא ויכתב סלאמתהא וערפ[תך]

  7. אן קארב כאן וצל מן טראבלס באלזית אלי בנדריה ווצל מנה נאס ללאסכנדריה

  8. ודכרו אן אלבלד האדי אמן ואן אלמראכב באפרקיה תוסק וארגו יאתי אללה בהא

  9. ולמא כאן אמס יומנא הדא וצל קארב [ ]כדו נקבץ אלברקלו אלדי פיה

  10. כנת יאמולאי אעלמתך אן בעת מן [ ] אלדי [ ]

  11. סידי אבי אסחק אדאם אללה עזה פמצא [ ] קבץ מנה אל

  12. דנא קאל לה אלדי לה ענדי מו דינ ונצף ואנא [

  13. פאנפדת לה אלחסאב צח ענדה גמיעה אלא אלענבר לאנה יביעה [

  14. סער ה ונצף אלתמן יד דינ גיר רבע יכרג אלדלאלה ואלסמאחה נצף בקי יג ו> וקיר

  15. פקאל הו ואקפנא עלי אן אלסמאחה דינ ורבע ולם ואללה יכון מן הדא [שי] ולקד

  16. דפעת אלי אלשיך אבי אסחק יג דינ ורבע מחקקה [ ] סידי אבי

  17. זכריא אלחנאן ואלאן יאמולאי אסאלך תתפצל תמצי אלי ענד סידי אבי אל

  18. בשר סלמאן בן [ ] אלסמאחה [ ת]ערפה דלך ותכאטבה

  19. עליה ותמצי מעה ותקול לה אן ואללה הדא [ ] מא נאכד דאלך

  20. מן כיאר מאלה וילטף אלחאל חתי נתכלץ פא[ ] הדא אלדינ ולא

recto - right margin

  1. תפרט פיה אללה

  2. אללה וקד וצל אלי כתאב

  3. מולאי אבי וכרי אלטביב

  4. וגאובתה עליה והו ענד

  5. אלפיג אסאלך תאכדה

  6. תנפדה אליה מתפצל

  7. לא עדמתך וקד געלת

  8. אלתקאנא עטף

  9. כתאבי תנפדהא

  10. אלי אלקדס ותוצי

  11. אצחאבנא יתכלמו

  12. עליהא פק[צ]ה

  13. אלחזאן מתל אל

  14. קצה אבשלום

  15. בן דאוד גבאן(?)

recto - top margin

  1. ומא יתגדד מן

  2. אלאכבאר אנא

  3. אכתב בה וכיר

  4. יכון אן שא אללה

  5. וקד כתבת כתאב [אלי]

  6. אבי אלבשר סלמאן

  7. [סלמה אל]לה תדפעה

  8. [אליה ו]תקבצהא

  9. [מנה] ותווגה

  10. ....

  11. [אן] תכון חאגה

  12. תשרפני בהא

  13. קראת עליך

משה גיל, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.

recto

  1. (2−1) בוטח אני באלוהים; אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת שלומך, מאלכסנדריה; בי"ד ב.... ; שלומי טוב,
  2.  
  3. תודה לאל ריבון העולמים; אבל אני מתגעגע אליך ; יקרב אלוהים את פגישתנו על פי מיטב 
  4. רצוננו, ברחמיו, ובו אני מסתפק ובו בטחתי. לפני כן שלחתי לך מכתב ....
  5. שבו פירטתי לך כל מה שיש לקנות, ולא התחדש אצלנו (דבר, אבל נצפו) ז' אוניות ב....
  6. והשאר בטברק, לא יותר. אלוהים יקל עליהן ויכתבן לשלום. הודעתיך
  7. שהגיע 'קארב' מטראבלס עם שמן לבנדריה ובאו ממנו אנשים לאלכסנדריה,
  8. וסיפרו שהעיר שקטה ובטוחה וכי מעמיסים את האוניות באפריקיה; אקווה שאלוהים יביאן. 
  9. ממש אתמול הגיע 'קארב' .... אקבל את הברקלו אשר בו.
  10. הודעתיך, אדוני, שמכרתי ל .... אשר (הם של)
  11. אדוני אבו אסחק, יתמיד אלוהים את גדולתו, ונסע .... קיבל ממנו את
  12. הדינרים ואמר לו שיש אצלו מ"ו דינר וחצי, ואני ....
  13. שלחתי לו אפוא את החשבון, וכולו מתאים למה שאצלו, חוץ מהענבר, כי הוא ימכור אותו ….
  14. במחיר ה' וחצי, התמורה י"ד דינר פחות רבע, בניכוי התיווך וההנחה – חצי, היתרה י"ג וחצי וקיראט.
  15. ואמר: הוא הסכים אתנו שההנחה היא דינר ורבע, אבל חי אלוהים, לא היו דברים מעולם; 
  16. שילמתי כבר לאדון אבו אסחק י"ג דינר ורבע בדוקים .... אדוני אבו
  17. זכריא אלחנן ; ועכשיו, אדוני, אבקש ממך כי תואיל לגשת אל אדוני אבו אל
  18. בשר סלמאן בן .... (בעניין) ההנחה .... הודע לו זאת ודבר עמו
  19. על זאת ולך עמו ואמרר לו : חי אלוהים .... לא ניקח זאת
  20. ממיטב כספו; וידבר על לבו כדי שנהיה פטורים .... הדינר הזה ; ואל

recto, right margin

(6-1) תזניח זאת, השבעתיך באלוהים. הגיע אלי מכתב מאדוני אבו זכרי הרופא, ועניתי לו עליו; (מכתבי) הוא אצל נושא המכתבים ; אבקש ממך שתיקחנו ותשלחנו אליו, בטובך, 

(15-7) אל תילקח ממני. שמתי את התקנה(?) צרורה במכתבי, שלח אותה לירושלים ותורה לאנשינו שידברו עליה. והלוא פרשת החזן היא כמו פרשת אבשלום בן דויד, רמאי(?).

 

recto, top margin

וחדשות על הנעשה אכתוב לך, ויהיה טוב, ברצון האל. כתבתי מכתב אל אבו אלבשר סלמאן, ייתן לו אלוהים שלום, מסור לו אותו ותקבל אותם ממנו ותשלח אותו .... ואם תהיה זקוק לקנייה, כבדני בה; הריני שולח לך

 

T-S 10J20.3 1v

°
1v

verso

  1. אפצל אלסלאם ומולאי אלשיך אבו אלכיר אדאם אללה עזה אפצל אלסלאם וסידי

  2. אלשיך אבי אסחק אפצל אלסלאם ותערפה וצולי [ ו]לאכיהם עיאש

  3. אפצל אלסלאם ותדכר פי כתבך אלמא אללה [ ]

verso - other

  1. תקול לסידי אלשיך אבי אסחק אדאם אללה

  2. עזה יתכלם פי אלקדס מע אב בית דין

  3. עלי מא גרא מע אלחזן ופעלה ואלאן יכון

  4. גבאן פאמא יגב עלי אלאנסאן אלרגוע מן

  5. אלגלט ואלא מא פיה מרצאה אללה לא יגפל ענה

verso - bottom margin - address

  1. לסידי ומולאי אבי יחיי נה[ראי בן נסים נ]ע מן שאכרה דאוד בן נחום נע אטאל בן חכמון ננ

  2. [אללה בקאה ו]אדאם עזה [וסעאדתה] ותאידה مصر ان شاء الله عز وجل

verso

  1. את מיטב דרישות השלום, ולאדוני ורבי אבו אלכיר, יתמיד אלוהים את גדולתו, מיטב דרישות השלום ולאדוני
  2. ורבי אבו אסחק, מיטב דרישות השלום, והודע לו את דבר בואי .... ולאחיהם עיאש
  3. מיטב דרישות השלום. וכתוב במכתבך על (עניין) המים, אלוהים ....

verso, right side

אמור לאדוני ורבי אבו אסחק, יתמיד אלוהים את גדולתו, שידבר בירושלים עם אב בית דין על מה שהתרחש עם החזן ומעשהו, ועכשיו יהיה (ברור שהוא) רמאי; והלוא חייב אדם לחזור בו מטעות; ואם לא, מה רצונו לעשות בזאת; באלוהים, אל יזניח זאת.

 

verso, address

לאדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסים נ"ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו ואת אושרו ואת עזרתו לו; מהמודה לו, דאוד בן נחום נ"ע בן חכמון נ''נ; לפסטאט, ברצון האל, יתגדל וישתבח.

 

תנאי היתר שימוש בתצלום
  • T-S 10J20.3: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.