מסמך משפטי: Bodl. MS heb. d 66/49-50
מסמך משפטי Bodl. MS heb. d 66/49-50What's in the PGP
- תמונה
- 2 Transcriptions
- 1 Translation
תיאור
Formulary for a marriage contract, Qaraite/interdenominational. Dated: 1036 CE, at the time of Ṣemaḥ Nasi. One sheet is possibly missing in between, and with it the details about the tosefet and the nedunya. Information in part from Goitein's index card
תגים
תמונה
תיעתוק
תרגום
Editor: Olszowy-Schlanger, Judith
Translator: Olszowy-Schlanger, Judith (in English)
Bodl. MS heb. d 66/49 49 verso
°
Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Brill, 1997).
Bodl. MS heb. d 66/49 49 Verso
- הד'ה נסכ'ה כתבה מצר
- לבני מקרא
- בשם אל עולם הצליחו האלהים ביי'
- יצדקו: שדי ישקיף משמי מרומו ויקנא
- לקדשת שמו ויבנה היכלו ואולמו וישיב
- כבודו להדומו ויביא צמח ינון שמו ויקבץ
- פזרי עמו במהרה אמן: נתחיל בשעת
- כושר והצלחה בחיי אדונינו צמח הנשיא
- נין איש מנוחה ובחיי חתן וכלה אורה
- ושמחה ובחיי בני מקרא הגפן פרחה
- ביום כן וכן בשבוע שהוא יום כן וכן מחדש
- פלוני משנת אלף ושלש מאות שנה ושבעה
- וארבעים שנים למספר יונים בארץ מצרי[ם]
- במדינת פסטאט שעל נהר פישון מושבה
- ביום הזה העיד פלוני בן פלוני החתן על נפשו לפני
- הזקנים ה/ח\תומים למטה בכתב הזה בקנין ברצון
- נפשו ותאותו וחפצו ורעותו והוא לא אנוס ולא שגה
- ולא מכרח ולא חלה כי בתם גופו ולבו ורעות נפשו
- שנשא וקנה וקדש ולקח לו את פל[ו]נית הבת[ול]ה בת
Bodl. MS heb. d 66/49
- הדה נסכה כתבה מצר
- לבני מקרא
- בשם אל עולם. הצליחו האלהים. בי'י
- יצדיקו : שדי ישקיף משמי מרומו. ויקנא
- לקדשת שמו. ויבנה היכלו ואולמו. וישיב
- כבודו להדומו. ויביא צמח ינון שמו. ויקבץ
- פזרי עמו. במהרה אמן: נתחיל בשעת
- כושר והצלחה בחיי אדונינו צמח הנשיא
- נין איש מנוחה. ובחיי חתן וכלה אורה
- ושמחה. ובחיי בני מקרא הגפן פרחה.
- ביום כן וכן בשבוע שהוא יום כן וכן מחדש
- פלוני משנת אלף ושלש מאות שנה ושבעה
- וארבעים שנים למספר יונים בארץ מצרים
- במדינת פאסטאט שעל נהר פישון מושבה
- ביום הזה העיד פלוני בן פלוני החתן על נפשו לפני
- הזקנים החתומים למטה בכתב הזה בקנין ברצון
- נפשו ותאותו וחפצו ורעותו והוא לא אנוס ולא שגה
- ולא מכרח ולא חלה כי בתם גופו ולבו ורעות נפשו
- שנשא וקנה וקדש ולקח לו את פל[ו]נית הב[תול]ה בת
Judith Olszowy-Schlanger, Karaite Marriage Contracts from the Cairo Geniza (Brill, 1997).
Bodl. MS heb. d 66/49 49 Verso
- This is the formula of the Egyptian ketubba
- of the Karaites.
- In the name of the Everlasting God. The God made him prosper (II Chron. 26: 5). In the Lord
- they will be justified (Is. 45: 25). The Mighty God will look from His elevated heaven, and will zealously defend
- the sanctity of His name. He will rebuild His temple and His hall, and return
- His Glory to His throne. He will bring Şemaḥ, may his name increase, and promptly gather together
- the dispersed ones of His people, Amen. Let us begin in the
- appropriate and lucky moment, in the lifetime of our Lord Şemaḥ, the nāsī,
- the descendent of the Man of Rest, and in the lifetime of the groom and the bride, the light
- and joy, and in the lifetime of the Karaites, the blossoming vine.
- On the day so-and-so of the week which is day so-and-so of the month
- so-and-so, of the year one thousand three hundred forty
- seven of the era of the Greeks, in the land of Egypt,
- in the city of Fusṭāṭ which is situated on the river Nile.
- On this day so-and-so son of so-and-so, the groom, declared about himself before
- the elders who sign below in this document, in a qinyan, according to the will
- of his soul, desire, wish and aspiration, and he is not coerced, not mistaken,
- not forced and not sick, but with full physical and mental faculties, and according to the aspiration of his soul
- that he married, performed the qinyan and took for him such-and-such, the virgin, daughter
Bodl. MS heb. d 66/50 50 recto
°
Bodl. MS heb. d 66/50 50 Recto
- למעלה וכי חייבה על נפשה כל התנאים אשר יתנום בי[ניהם]
- ויבא פלוני בן פלוני הפקיד והעיד אתנו על נפשו בקנין ב[ר]צ'
- וחפצו כי האריש את פלונית הנערה הבתולה בת פלוני הזאת
- לפלוני בן פלוני להיותה אשתו וחברתו כדת בנות ישראל הטה
- והנאמנות והכשרות עם אנשיהן באמונה ואהבה וטהרה
- וקדשה במהר הנזכר למעלה על התנאי[ם] הנזכרים בכתב
- הארוש הזה יבנו ויצליחו ויריעו בש[מח]ת ירושלים עיר יי'
- ציון קדוש ישראל: אנא יי' הושי /נ/א הצ' נ'
- והד'ה אפתתח צדר כתאב אלאמלאך בחיי אדונינו וכ'ג'
- ק' [[צ]] //צמת// הנשיא צ'מ'ח' בן כב' גד' ק' הנשיא אסא ובחיי ארוש
- וארושה //צורם// נפשם ישמח וישיש הפזורים האל אל יג'על ואל
- ימאסה ואתם מכל צד יכניסה במהרה אמן: הד'ה שרוט
- ללמרה אלקראיה עלי אלרג'ל אלרבאן וכי לא יביא אל ביתו
- אשר היא בו בהיותה אשתו אליה ולא שתי הכליות ולא יותרת
- הכבד ולא בְשָׂר נקבה נפל בה הריון ולא //בהמה// הרה ולא לחם אמות
- העולם ולא יניהם ולא טנופם ולא יבעיר נר בלילות השבתות
- ולא יהיה בביתו אש בימי השבתות ולא ישכב עמה בימי
- השבתות וימי המועדים שכיבת ימי החל ולא יכריח אתה
- על חלול מועדי יי' צבאות [[אש]] על ראיית הירח ובהמצא
- אביב בארץ ישראל כי היא מאנשי מקרא ועל דתיהם ואם
- יפר וישנה דבר ומאומה מן אלה הדברים יהיה לה עליו המ[הר]
- המאחר בקשה באה עת אשר יפר וישנה מהם דבר והבקש[ה]
- הזא[ת ת]היה לה עליו באיזה מקום אשר תחפץ היא ובא על[יה]
- …הו איש לה והיא אשת לו ככתוב על כן יעזב איש
Bodl. MS heb. d 66/50
- למעלה וכי חייבה על נפשה כל התנאים אשר מנוים בי[ניהם]
- ויבא פלוני בן פלוני הפקיד והעיד אתנו על נפשו בקנין [גמור]
- וראינו כי האריש את פלונית הנערה הבתולה בת פלוני . . .
- לפלוני בן פלוני להיותה אשתו וחברתו כדת בנות ישראל הטהורות
- והנאמנות והכשרות עם אנשיהן באמונה ואהבה וטהרה
- וקדשה במהר הנזכר למעלה על הת[נאים הנז]כרים בכתב
- הארוש הזה יבנו ויצליחו ויריעו ב . . . . . . . . ירושלים עיר י'י
- ציון קדוש ישראל: אנא י"י הוש נא הצ נ
- והדה אפתתח צדר כתאב אלאמלאך בחיי אדונינו כג מנוח ל . . .
- קד הנשיא צמח בן כב גד ק הנשיא אסא. ובחיי ארוש
- וארושה. צורם נפשם יצמח וישישה. פזורים האל אל יגעל ואל
- ימאסה. ואתם מכל צד יכניסה. במהרה אמן: הדה שרוט
- ללמדה אלקראיה אלי אלרגל אלרבאן וכי לא יביא אל ביתו
- אשר היא בו בהיותה אשתו אליה ולא שתי הכליות ולא יותרת
- הכבד ולא בשר נקבה נפל בה הריון ולא בהמה הרה ולא לחם אמות
- העולם ולא יניהם ולא טנופם ולא יבעיר נר בלילות השבתות
- ולא יהיה בביתו אש בימי השבתות ולא ישכב עמה בימי
- השבתות וימי המועדים שכיבת ימי החל ולא יכריח אתה
- על חלול מועדי י'י צבאות אשר על ראיית הירח ובהמצא
- אביב בארץ ישראל כי היא מאנשי מקרא ועל דתיהם ואם
- יפר וישנה דבר ומאומה מן אלה הדברים יהיה לה עליו המ[הר]
- המאחר ב . . . שהבאה עת אשר יפר וישנה מהם דבר והב . . .
- . . . . . . . . . . . . . עליו באיזה מקום אשר תחפוץ היא ובא ע . . .
- . . . . . . [כי הוא] איש לה והיא אשתו לו ככתוב על כן יעזב איש [את]
Bodl. MS heb. d 66/50 50 Recto
- above, and that she took upon herself all the conditions they stipulated between them.
- And so-and-so son of so-and-so, the agent, came and took us for witnesses about himself, in a qinyan, according to his will
- and wish, that he betrothed the aforementioned such-and-such, the young girl, the virgin, daughter of so-and-so
- to so-and-so son of so-and-so, to be his wife and companion according to the custom of the pure, faithful and suitable daughters of Israel
- with their husbands, in faithfulness, love, purity
- and holiness, by the mohar mentioned above, on the conditions mentioned in this deed
- of betrothal. May they build and prosper, and rejoice in the joy of Jerusalem, the city of the Lord,
- Zion, the holy of Israel. O Lord, please, save us, make us prosper.
- And this is the opening of the beginning of the document of betrothal. In the lifetime of our Lord, His Glory, Highness,
- Holiness, Ṣemaḥ, the nāsī, son of his Glory, Highness, Holiness, the nāsī, 'Asā, and in the lifetime of the fiancé
- and the fiancée, their Rock will increase their soul and rejoice. O God, do not despise, do not disdain the dispersed ones
- but gather them together promptly from all the parts, Amen. This is the formula
- for a Karaite woman and a Rabbanite man. And that he will not bring to his house
- where she dwells as his wife, the fat tail, the two kidneys and the lobe
- of the liver, nor the meat of a pregnant animal, or the bread of the Gentiles,
- or their wine, or their abomination. And he will not light the candle on Sabbath evenings,
- and there will be no fire in his house on Sabbaths and he will not make love with her on Sabbaths
- and festivals, as if they were week days. He will not force her
- to profane the festivals of the Lord of the Hosts, according to the sighting of the Moon and the finding
- of the aviv in the Land of Israel, because she is from the Karaites and belongs to their custom. And if
- he breaks and changes anything from these arrangements, he will have to pay the delayed mohar
- at the request [of divorce] issued when he breaks the arrangement. And she will have
- this [right of] request upon him in any place she wants. And he came to her,
- [and he is] her husband, and she is his wife as it is written: That is why the man leaves (Gen. 2: 24).
Bodl. MS heb. d 66/50 50 verso
°
Bodl. MS heb. d 66/50 50 Verso
- ועל [[אשתו]] והזה יהיה בכתובה כתוב
Bodl. MS heb. d 66/50 50 Verso
- and upon, and it will be written in the ketubba.
Bodl. MS heb. d 66/49 49 recto
°